Сюэ Ян рассмеялся, глядя на искреннее удивление и радость в глазах Син Чэня. Ну какой бродяга - одно название... Жил себе под крылышком у доброй женщины на какой-то там горе... Интересно, а каким бы вырос он сам, прояви к нему хоть кто-то хоть капельку теплоты? Той, с которой Син Чэнь сейчас разбирает его мокрые спутанные волосы? Метафора с сыном главы ордена Вэнь понравилась и ему самому - а почему бы и нет, с другой стороны? Бродяжка опустил руки, чтобы не мешать, и склонил голову на бок:
- Я не собираюсь просить у него признания. Зачем? Я себе докажу все, что угодно, а у меня к себе намного более высокие требования, чем у Верховного заклинателя к тому же... хозяину лагеря, судя по всему, - он махнул рукой за холмик, где вдалеке виднелась крыша каменного дома. - Так что нет, просить я не собираюсь ни у кого и ничего.
Он благодарно кивнул и намотал волосы на запястье, чтобы свернуть их в какое-то подобие кривого узла - высохнут как-нибудь, не вывалятся. Заодно и штаны с сапогами натянул, а то прохладно стало. А потом хмыкнул:
- Тогда ты не бродяга. И дом у тебя какое-то время, но был. Так что не называйся такими громкими словами, а то мне неловко. Слушай, я бы предложил тебе как-нибудь помочь с твоими ранами, но у меня есть лучшее лекарство! Пойдем, покажу! - всего за соседним холмом обнаружилась старая нора, откуда тот, держа ворох одежды в одной руке, с достоинством фокусника вытащил почти наполовину опустошенный горшок с вином. - Мне труп показал, настоящий труп! В смысле нору... А тут он целоваться ко мне лез, представляешь! Ну ты меня тогда с земли подобрал... А чего от тебя ещё тот, с плеткой хотел? Ну соврал и соврал - ему-то какое дело? Мне вот никакого. А ему? - он уселся на траву и отхлебнул большой глоток, а потом протянул Син Чэню: - Давай, бодрее станет!