Проклятие Всех Путей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Проклятие Всех Путей » Общение » Письма


Письма

Сообщений 91 страница 120 из 130

91

Когда Минцзуэ получил письмо от Гуаншаня он заперся в кабинете с горшком вина и просидел там не один час, пытаясь прикинуть как же ему поступить. К сожалению посоветоваться ему было не с кем. С Хуайсаном он до сих пор не разговаривал, с Циженем – потому что момент был слишком деликатным, с Мэн Яо... не следовало забывать о том, что Мэн Яо был сыном Гуаншаня, и Минцзуэ очень не хотелось бы тянуть сына в раздор с отцом. Но при воспоминании о Гуаншане сейчас пальцы начинали судорожно сжиматься представляя, что лежат на горле главы Ордена Цзинь.
Он промаялся почти до рассвета, прежде чем велел разбудить гонца и вручить ему тяжеловесно написанное послание:

Письмо написанное для Цзинь Гуаншаня и оказавшееся в Лань Лине в конце первой луны 20 года.

Приветствую Главу Ордена Лань Лин Цзинь.

Весной, в четвертую луну 20 года, Цин Хэ готов принять родителей Жилань на неопределенный срок, так же как и продолжающих тренировки незрелых воинов Ланьлин.

Кроме того сообщаю вам, что наследник Не Пэнгфэй очень благодарен вам за то, что смогли поспособствовать его зачатию.
Его руки слишком слабы, чтобы выразить её в полной мере, но я напротив очень склонен это сделать, если глава ордена Цзинь забудет о долгах и почтит нас визитом.

Глава Ордена Цин Хэ Не
Не Минцзуэ

Пакет для Жилань он пока убрал в стол в кабинете, так и не решив как с ним поступить.

+4

92

Письмо для Цзян Чэна попало в Пристань Лотоса в начале зимы 20 года, и, верно, дождалось его возвращения из лагеря.

Было оно писано на самой простой бумаге, и значилось отправленным из Гу Су, что само по себе немного странно, ведь известно, что клан Вэнь не пощадил город. Но, верно, этим никто не озаботился в должной мере. Не было отмечено на свитке, кто отправитель, только нарисована в углу росчерком туши птица.

Открыть письмо

Пишу тебе, надеясь на то, что ты, как человек, честь которого так же крепка, как крепко любое слово, что он дает, ни жестом, ни намеком не дашь понять никому больше о том, что знаешь; кроме того, пишу таким образом, чтобы, попади письмо в чужие руки, никто не мог понять. Отнесись с пониманием.
Ничего из того, что ты видел, не было правдой. Малиновка (о, прости и за это) жива. Хоть пока и не слишком здорова, но все это глупости. Малиновка не могла сказать тебе ни слова, хоть и знала о готовящемся, поскольку дала обещание ни одной живой душе не говорить. В это дело были вовлечены люди, которые бы непременно поплатились жизнью, стань план известен. У каждой птицы есть семья и гнездо, и в этом гнезде есть тот сокол, приказов которого певчие птицы должны слушаться. Таков был приказ. Она не могла его нарушить, даже из желания облегчить твою душу. Впрочем, она старалась сделать так, чтобы у тебя не оставалось ни обид, ни ожиданий, ни желания о ней плакать. И это далось дорогой ценой. Прости ее и за это, она была неловка, глупа и скудноязыка.
После всего, что случилось, глупо надеяться, но она надеется. Только на одно: на то, что ты вернулся невредим, получишь это письмо, никому о нем не расскажешь, и когда вы встретитесь снова, когда это произойдет, вы сможете поклониться друг другу и познакомиться заново. И никаких больше певчих птиц, от них одна горечь.
Прими заверения в том, что истинно: я всем сердцем молюсь о твоем скорейшем и безопасном возвращении домой и надеюсь, что когда-нибудь смогу снова быть твоим другом.
Прости меня и пока что прощай. Будь здоров. Надеюсь, твои сестра и брат тоже вернутся благополучно.

Отредактировано Не Хуай Сан (2019-08-14 15:55:59)

+7

93

Он вернулся домой и там в его комнате его ждало письмо. Сперва Цзян Чэн решил, что это шутка, что какое-то невозможное недоразумение. Ведь нет давным давно ни Гусу, ни Малиновки, ни того кто выдавал себя за нее. Перевернута страница, новая жизни без него.
Цзян Чэн крутил письмо в руках и боялся его открыть.
Может это старое, отправленное давным-давно, и вот наконец дошедшее. Возможно. А вдруг!? совершенно глупая надежда зародилась в сердце, но тут же угасла, перед глазами встал обгоревший труп.

Цзян Чэн вскрыл письмо и прочел его, потом еще и еще раз. Строки почему-то плыли перед глазами, иероглифы сливались один в один.
Жив. Спасибо небо, жив! Но как?! Не важно жив!
Цзян Чэн как дурак сидел над письмом и плакал, прижимая его к себе.
Все прежние обиды и разочарования, все стало совершенно неважным и ненужным, ведь он был жив. Он вспомнил их последний разговор, ха который сейчас было стыдно и гадко от самого себя. Ведь его отталкивали специально, а он принял все за правду и выплеснул невероятное количество яда и горечи в лицо собеседника.
Цзян Чэн аккуратно расправил письмо из Гусу и дописал.

«Я очень жду тебя.»

+5

94

Письмо для Не Минцзюэ, пришло в середине зимы 20 года

Доставлено кружным путем, вид имеет потрепанный и залитый вином, иероглифы кривые и неравномерные. Не имеет начала, конца и подписи.

Наверно, я приехал бы на охоту.
А-Шу убили, потому что я упустил того твоего брата, которого другого. Я узнал его по ленте, а его отбили. Теперь все равно, но держи его от меня подальше.
Мне все еще есть что терять. Странно, правда? Если она придет, спрячь. Но ты и так знаешь. Смешно это все.
Надеюсь, меня убьют, когда будет война. Это все решит. Но надо умереть хорошо, перерождение важно. Как ты думаешь, оно исправит?
Очень важно знать, как перерождаются дети, умершие рано. Хорошо или наоборот? Не знаешь?
У меня есть сокол, певчая птичка и ты. Но гнездо птички могут разорить в любую минуту.
Я приеду, когда будет снежно.
Запустим фонарики желаний. Я на своем напишу, что ненавижу духов. За это за все.
Надеюсь, у тебя все хорошо.

Отредактировано Вэнь Сюй (2019-08-15 13:43:55)

+6

95

Письмо для Вэнь Сюя. Нашло его в начале второй луны 20 года.

Здравствуй, Сокол.
Ты пишешь мне письмо и я чувствую аромат вина, разливающийся в воздухе. Мой дом сейчас замело снегами и трудно найти дорогу к нему. В воздухе звенит тишина.
Но я хочу увидеть твои глаза, когда ты повторишь мне про А-Шу. И расскажешь кто это сделал. Потому что месть это то, что у нас остаётся всегда. И если не сможешь мстить ты, я смогу мстить за тебя.

Я мало знаю о перерождении, брат. Про нас, заклинателей, знаю только то, что если ты был праведен и честен в выбранном пути и уничтожал темных тварей, защищая людей, то цельной выйдет твоя душа в мир мертвых и цельной уйдет на следующий круг. А детям и того легче.
Мы все запутались, Сокол, мне кажется порой что мы забываем о нашем предназначении.
Если будет война нельзя допустить чтобы в нее оказались впутаны люди.

Не приезжай, я приеду сам, с тобой я могу рискнуть сделать это. Встречай меня в Перепелке. Жди меня там на 15й день второй луны.

*без подписи

+1

96

Письмо, пришедшее в Пристань Лотоса в конце первой луны зимы 20 года.

Приветствую вас, уважаемые Цзян Фэньмянь.
В последнее время мы редко видимся: верховный заклинатель давно не собирал советы глав Орденов.
Считаю это большим упущением с нашей стороны.
Между тем юные адепты моего ордена частично вернулись с перевоспитания в конце прошлого месяца. Надеюсь, ваши дети так же прибыли домой живыми и здоровыми.

Близятся тяжелые времена, глава ордена Цзян, времена, когда нам всем необходимы союзы, дабы чувствовать в бою плечо друга и сородича.
Напишу прямо: ваша дочь, прекрасная дева Цзян, сейчас на выданье. С нашей же стороны есть славный воин, мой двоюродный брат по отцу - Не Жоу.
Мы с Не Жоу росли вместе и вы наверняка помните его на состязаниях и Охотах. Не Жоу прекрасный воитель и надёжный человек. Будь у меня дочь я б не пожелал ей лучшего мужа.

Что вы думаете об этом?
Передавайте мой поклон госпоже Цзян.

С уважением, глава ордена Цинхе Не
Не Мин Цзуэ

+5

97

Письма написанные Не Куай Туем в день когда он узнал о смерти молодого носподина Не Хуай Сана.

Первое, для Вэнь Жоханя. Найдет его на следующий день после написания.
"Нижайший просит уважаемого Верховного заклинателя и главу ордена Ци Шань Вэнь, великого Вэнь Жоханя, отправить тело, погибшего наследника ордена Цин Хэ Не на его родину для погребения. Нижайший благодарит за оказанную милость."

Второе, для Не Мин Цзуе. Найдет его в декабре.
"С величайшей скорбью сообщаю уважаемому главе ордена Цин Хэ Не, великому Не Мин Цзуе о смерти его брата и наследника Не Хуай Сана.
Признаю, что не исполнил свой долг и ожидаю ваших приказов."

+3

98

3 й месяц 20 года из Цин Хэ в Лань Лин

Главе ордена Ланьлин Цзинь.

Союз был заключен с учетом новых обстоятельств. Подробности расскажу по возвращении домой.

Цзинь Цзысюань.

+5

99

Неподписанное письмо на тонкой бумаге, которое доставили в башню золотого Цилиня в конце первого месяца зимы 20 года

Возлюбленный друг мой.
Последние наши встречи опечалили мое сердце – словно исчезла из глаз твоих та искра доверия, которая горела там раньше. Доверия мне и доверия моим решениям. Мир заклинателей безнадёжно дряхл, его проела плесень и он обречен. Нам нужен новый мир, возлюбленный друг. Тот, что пройдет через очищающее пламя, и воскреснет из пепла как сказочный феникс, прекрасным и обновленным. Я хочу чтобы ты понимал, что только от тебя зависит, какое место ты займешь в этом новом мире. Встанешь ли со мной плечом к плечу или окажешься пленником в цепях, гордым но покоренным.
Подумай, друг мой. Если ты почувствуешь, что готов разделить со мной Путь, то я дам тебе такую возможность в полной мере, но тогда уже не прощу ни одного шага назад. Возможность, вместе с новым миром, придут к тебе в начале весны. Пригласишь ли ты его, как хозяин, или атакуешь, как враг? Время на исходе, последние крупицы уже утекают из этих песочных часов. Мне не хотелось бы видеть как ты горишь в огне, но лишь как пламя закаляет тебя.

+6

100

Письмо в Башню Золотого Цилиня, добиравшееся очень долго

Молодой господин Цзинь!

Нет нужды приносить извинения за добрые чувства. Цзян Яньли благодарит молодого господина Цзинь за беспокойство о ее братьях и о ней самой.
Говорят, ласточка под родную крышу летит в два раза быстрее - ничто в пути не может показаться трудным, когда спешишь домой.
Цзян Яньли присоединяется к матушке, госпоже Юй, в радости, что молодой господин Цзинь со спутниками также добрался до цели пути без помех.

Цзян Яньли сожалеет, что письмо задержалось в дороге. Вероятно, молодой господин Цзинь уже получил ответ на все свои вопросы или получит к тому времени, когда этот свиток доберется до Ланьлина, но добрую весть можно сообщить и дважды. Вэй Усянь недавно вернулся в Пристань Лотоса, и бОльшую радость среди этих темных дней невозможно представить.

Нет свитка такой длины, чтобы уместить на него все слова благодарности за заботу, которую молодой господин Цзинь проявил к Цзян Яньли и ее подруге с самого первого дня в том месте, о котором хочется вспоминать как о дурном сне. Цзян Яньли просит прощения, что стала невольной причиной неприятностей для молодого господина Цзинь, и еще раз благодарит его.
Цзян Яньли надеется, что молодой господин Цзинь Цзысюнь и молодая госпожа Цзинь Лиу обрели счастье вместе, став неразлучны, как пара бабочек, и просит передать им самые лучшие пожелания.

Пристань Лотоса, Цзян Яньли.

+6

101

Письмо из Ланьлина, тайным образом пришедшее в Цинхэ в четвертую луну 20-го года

Уважаемый глава ордена Не! Да продлят боги Ваши лета.

Благодарю Вас за оказанное моей супруге и наследнику гостеприимство — моя любимая племянница Цзинь Жилань в такие тяжелые времена несомненно нуждается в утешении, наверняка она очень страдала в своем вынужденном молчании и одиночестве, окруженная ужасом, сомнениями и болью, ведь многие знания — многие печали. Надеюсь, визит родных принес ей хоть немного покоя, который не может принести ей ее супруг.

К моему великому прискорбию, новости, которые привез из Нечистой Юдоли мой сын, крайне огорчили меня. Действия, которых эти новости требуют, совершенно невозможны к исполнению и никак не могут быть предприняты. Однако я по-прежнему остаюсь надеяться на лучшее. Только вот времени, боюсь, осталось совсем немного — весна вступает в свои права, а вместе с ней кто-нибудь еще может пожелать куда-нибудь вступить, а мне будет крайне трудно противостоять чужим желаниям, не имея за душой дружеской поддержки.

С наилучшими пожеланиями, глава ордена Ланьлин Цзинь, Цзинь Гуаншань

+7

102

Минцзуэ долго не мог выбрать цветок, который пошлет госпоже Цзинь и, в конечном итоге, отказался от мысли посылать живое растение. В начале пятого месяца 20 года в Лань Лин с личным сообщением для госпожи Цзинь прибыл посланец, который вез тубус с картиной.
Картина была бережно передана в женские покои Башни Золотого Цилиня с короткой запиской.

http://s8.uploads.ru/t/DzrO4.jpg

Благодарю вас за терпение.
Глава Ордена Цин Хэ Не.
Не Минцзуэ

+4

103

http://s5.uploads.ru/t/eXt2s.jpg

+4

104

В середине пятого месяца 20 года в Нечистую Юдоль прибыл гонец, желавший передать мешочек лично в руки главе ордена Не.
Внутри оказалось несколько ничем не примечательных камушков и веточек. И записка, выведенная тонкой кистью:

Знает ли цзинвэй, что труд ее тщетен?
Знает.
Но все равно летит к морю.
Цзинь Сяоли

+3

105

Письмо, прибывшее в Цинхэ с указанием "срочно, очень важно, главе Ордена в собственные руки" было странным.

Там ничего не было написано.

Завернутое в рисовую бумагу, на стол выпало белое соколиное перо.

+3

106

Вэнь Цин пришло письмо, в котором содержались кое-какие подробности о следующем месте и времени встречи с продавцом водорослей и других редких ценных трав. К письму было приложение, без адресата.

Вольные крылья набираются силы, а ветер уже несет весну к лету. Здесь море суровое, а ветры сильные, как твои руки. Холодно, но этот край пришелся бы тебе по душе.
Ты снишься мне, и в этих снах все больше удается вспоминать твою улыбку, но просыпаться на смятых холодных простынях тревожно. Пахнет дымом - толи жгут траву по весне, толи будущее неотвратимо стремится стать настоящим.
Я знаю точно теперь, должен знать и ты. Их было двое - девочка и мальчик. Феникс и дракон. Тебе хранить одну, мне другого. Он не со мной, но на свободе и безопасности, насколько вообще можно быть теперь в безопасности. Улыбнешься ли этому теперь, или испытаешь только больше тревоги? Хочу верить что первое.
Мое солнце, я все еще верю в лучшие пути. Они будут большими и сильными, как ты, но свободными. И знать о том, что такое счастье не понаслышке.
Я все еще жду тебя, приходи во сне или наяву. Так или иначе я не отведу глаз.
Я люблю тебя, как крылья любят небо.
До встречи на небосклоне.

+3

107

Свадьба

http://s5.uploads.ru/t/J2G7C.jpg

+5

108

Письмо, пришедшее в Пристань Лотосов в начале 5го месяца 20 года
Адресовано Не Чану

Не Чан.
Ты совсем потерял стыд и совесть? Забыл лица своих предков?! Уже месяц как ты покинул Цин Хэ Не, а твоя скорбящая мать не получила ни одной весточки о том, что ты жив и здоров!
Не заставляй меня высылать за тобой мастера Мина, чтобы он с помощью палок помог тебе вновь обрести утраченные навыки.
Отец и мать передают тебе что очень соскучились и что с твоим отъездом их дом опустел.  Близится весна, на границах все неспокойнее. Не так давно уронил перо белый сокол, астрологи сказали что нас ждут большие потрясения. Будь осторожнее.
Не Мин Цзуэ

+3

109

Письмо, отосланное в Нечистую Юдоль в начале 5 месяца 20 года и прибывшее туда, куда его послали, в тот срок, что боги отмеряют почтовым отправлениям

Уважаемому главе ордена Цинхэ Не долгих лет здравствования и благополучия!

Негодный адепт Не Чан благодарит за оказанное ему внимание и покорно просит простить за все доставленные неудобства! Бесконечно прошу вас извинить меня за то, что вам пришлось писать мне лично. Прошу вас, если предоставится возможность, передать моей матушке, что каждый день я с любовью и нежностью думаю о ней и волнуюсь за ее здоровье. Прошу вас попросить ее написать мне, или же написать самому, если это не затруднит достопочтенного главу ордена, в каком состоянии спина, которая ей так сильно досаждала некоторое время назад, и нет ли каких-нибудь неблагоприятных изменений. Приедет ли она навестить меня летом, как обещала? Я очень жду ее и очень тоскую. Однако, полагаю, ее ждут трудные летние работы и руководство заготовками на зиму, так что если дела ее повернутся так, что ей будет не выбраться, я ни словом не укорю ее, лишь бы она была осторожна и не надсажала свое здоровье, варя варенье.

Буду необыкновенно признателен также, если вы напишете, как поживают моя кузина и ее малолетняя дочь. Когда я уезжал, поговаривали о том, чтобы услать их в южное имение, так как холод малютке вреден. Есть ли новости об ее благополучии?

Сам я пребываю в добром здравии. Со мной случилась необычайная история, о которой бы с радостью поговорил с астрологом господина главы Ордена. Мы с одним из адептов клана Юньмен Цзян, чудесным и очень надежным человеком, возвращались в Пристань Лотосов с охоты. Остановились выпить воды в домике крестьянки, однако крестьянка, очевидно, не принадлежала к числу людей. Она погрузила нас в глубокий сон. Мне снились те два мальчика, о которых мы с вами как-то раз беседовали: тот, что старше, защищал младшего от их сурового отца. Во сне отец напал на мать одного из мальчиков, и я, обороняя эту чудесную и несчастную женщину, нанес этому мужчине с необузданным нравом сильное повреждение, а после и вовсе уничтожил и его, и весь дом, в котором он жил. Кто нам эти люди? Решительно никто, особенно во сне. Но мне отчего-то тревожно. Знал бы я, где покоится этот мужчина, проверил бы его могилу! Будто бы он все же не нашел покоя после смерти...

Здесь очень гостеприимные края. На востоке, в болотистых землях, все чаще приходят в гости соседи, и им необычайно рады! Любят их точно так же, как мастер Мин - танцы. Вечно он в пляс пускается!

Кроме того, глава Ордена просил меня узнать о ценах на местное зерно. Спешу его обрадовать: кажется, в этом году основной покупатель зерна торги провалил и остался не с чем, однако после долгой торговли продавцы огорчены. Зерно тихонько лежит в амбаре и преет, перебрать его, чтобы проверить, нет никакой возможности, его хорошо стерегут. Как только найду возможность проверить, хорош ли товар и подойдет ли нам, тут же пошлю весть.

Еще раз прошу прощения за долгое молчание. Дни здесь текут быстро, как вода через дырку в плотине. Остаюсь вашим покорнейшим слугой и еще раз прошу вас передать матери, как сильно я ее люблю. Нет у меня человека роднее и ближе, и в минуты тяжелых раздумий держу ее образ в сердце. Пусть не забывает меня и бережет себя для меня.

С искренним уважением, благодарный вам за нескончаемые милости к нашей семье,

адепт Не Чан

+3

110

Письмо, что было отправлено в Безночный город, шло слишком долго и имело шанс не быть доставленным адресату, но волею судьбы попало к деве Вэнь Цин.

Здравствуйте, дева Вэнь Цин.
Я лелею надежду, что это письмо дойдет до вас.
Мне жаль, что все наши случайные встречи так редки, и так несчастливы. Но верно, на то воля небес. Мне жаль, что обязательства нас когда-то связывающие, давно разорваны, но возможно, мы в силах это исправить. Ведь, мы сами творим свою судьбу, а не боги.
Прошу, вас не держать на меня зла, прошу простить мою грубость и спесь. Мне стыдно за это.
Я  ...
Пусть у вас все будет хорошо и вы будите счастливы.

К письму был приложен резной гребень, украшенный лотосами.

+2

111

https://forumupload.ru/uploads/0019/d2/7b/2/t97976.jpg

+2

112

Писано за несколько дней до разгрома Пристани Лотосов, и каким-то чудом все же попало в Нечистую Юдоль достаточно быстро

Уважаемый глава ордена Цинхэ Не, недостойный адепт Не Чан низко кланяется вам и шлет тысячу пожеланий здоровья и благоденствия.

Дозволено ли мне будет узнать, как себя чувствует моя почтенная матушка? Сны, которые мне иногда снятся о доме, тревожны, и хотелось бы быть уверенным, что ее боли в спине совершенно ее отпустили и не возвращаются.

Дабы не отнимать вашего драгоценного внимания на пустяки, перейду к делу, о котором мы с вами договаривались. Зерно недолго прело в погребе, уважаемый купец Хэ все же нашел возможным рассмотреть наше предложение, и оно показалось ему интересным. Так что я договорился о первой поставке, дальше уже дело за вами, уважаемый глава клана, так как, не располагая деньгами и нужными расписками, завладеть всем ценным складом заместо вас никак не могу. Хотя, говорят, некоторым удалым удается, особенно по осени, когда зерно не в цене. Ну да простите меня за эту досужую болтовню! Я всесторонне осмотрел товар и нахожу его стоящим, нужно брать.

Есть ли новости о моей кузине и малышке? Очень мне интересно, как они поживают, все же семья.

Недостойный адепт пребывает в добром здравии и приподнятом расположении духа и благодарит вас за мудрейшее решение отправить его на учебу. Местный климат очень хорош и мягок, учителя выше всех похвал. Предупреждаю уважаемого главу клана о том, что намереваюсь вернуться вместе с достойнейшим из местных лучников и мечников, выражающим желание вступить в наш Орден. Думаю, для великого и славного ордена Цинхэ Не это будет весьма достойное приобретение.

Прошу вас, если будет такая возможность, передать моей матушке, как сильно я по ней тоскую и как люблю ее самой нежной сыновьей любовью. Надеюсь, она не грустит. Совсем скоро свидимся, смогу ее, наконец, обнять.

Тысячу раз кланяюсь вам, глава ордена, за бесконечные милости, оказываемые моей семье!

Ваш покорный слуга,
Не Чан

+1

113

Данное письмо было написано в конце третьего месяца, двадцатого года. В трактире у подножья гор, при свете чадящей свечи, под большое количество вина. Автор письма перечитал его несколько раз и ушел в свою комнату на верх, оставив на грязном столе. В последствии вместе с остатками вина, еды и прочими нечистотами письмо было выброшено в сточную канаву.

прочесть

Здравствуй, пишу тебе из типичного неоткуда. Сколько подобных мест вне времени и пространства мы находили с тобой и не посчитать. До сих пор мне мучительно хочется вернуться в каждую из этих точек, закрыть дверь и не выходить. Такая вот знаешь, почти детская слабость. Желание знаешь ли быть человеком. Начертить ритуальную черту и сказать: «Прощайте, для вас здесь больше никого нет».
Разминать твои уставшие плечи, слушать твои простецкие шутки и мудрые изречения. Которые я так и не понял откуда ты берешь, ведь они далеки от реальности также как я далек от места наследника башни-из-моих-снов.
Не отпускать тебя никогда, ведь окружающий мир губителен для рыцарей и борцов за правду. Укрыть тебя шелками от вранья, подлости и грязи.
Верить в то, что ты не такой как все и я всегда дам тебе руку, а ты всегда подашь мне. Будто, то что происходить здесь и сейчас является чем-то существенным не только для меня.
Наверное, мне по-настоящему жаль, что твой отец был убит так рано и ты не успел по-настоящему покуролесить и прожить свою юность так как стоило бы. Так же, как и мне не хотелось бы смотреть в глаза угасающей матери, а потом ловко шагать с лестницы в низ. Мне казалось, что так удачно вышло. Мое служение тебе, как возможность вернуть эти весенние дни на баланс счетных книг.
О, как же мне невыносимо стыдно за плен этих иллюзий. С чего я вообще решил, что ты хоть чем-то отличаешься от всех прочих глав кланов? Как-то же ты выжил и богатства преувеличил.  На самом деле мой отец, знатный ублюдок, гораздо честнее чем ты. Лестница хотя бы была однозначным и честным ответом на все мои притязания, что же до тебя.
Твои моральные принципы, любовь моя как решето. Надеюсь, однажды, ты поплатишься за это чем-то большим чем обиды близких. В сущности, даже твой драгоценный брат постоянно страдает от того, что ты делаешь. Наверное, если бы не твои постоянные срывы в сторону его спальни, он бы нашел того, кто подарит ему ощущение своего места рядом, сделает единственным, счастливым.
Прекрасно, что ты все ему можешь простить, балуешь, принимаешь все его нелепые проступки. Но позволь, просто так такие избалованные мальчики не вырастают, и ты бьешь его, зато в чем виноват сам. Хочешь, чтобы он вырос воином? К чему все эти веера? Любишь и не можешь отнять, так прими уже то, что он другой.
Только перестань уже врать, что перестанешь ходить к своему брату по ночам, ведь ты будешь это делать, потому что любишь и хочешь его. Мне все было прекрасно слышно, то кто готов поставить точку в какой-либо истории не говорит о любви так как это делал ты. Ну или найди силы разрубить эту прочную связь, ведь она заставляет его все время смотреть на дверь твой комнаты. А за дверьми то я, то его жена…
Впрочем, я ненавижу моралистов. Мне и правда все равно с кем ты спишь и кого любишь, человек не послушный мул, его невозможно привязать или увести. Мне вполне было достаточно простого доверия, слушать, что у тебя на сердце и расплетать косы. Единственный раз в жизни я готов смириться с тем, что будет кто-то ещё. Готов был простить, что ты просто не можешь быть один. Пожалуйста, бык покровитель. Сколько угодно.
Только дал бы ты мне возможность стоять рядом. Не так легко быть за чужим плечом, если приходится идти в слепую. Не так легко принимать тебя таким какой ты есть, скрывая себя в каждом шаге.  Мне всегда было ясно, что я не твой брат, при первом же проступке ты укажешь мне на дверь. 
Вот мы и сыграли в милую игру в финале: давай и я покажу себя? А ты расскажешь мне куда пойти. Спадут оковы льда, наступит весна и я смогу уйти.
Хороший повод: твой бездарный родственник, абсолютный ублюдок Не Бохай. Тупорылый, подлый, бесперспективный и наглый. Приносил мне глупые обвинения и второсортные оскорбления. Даже жаль, что каждое из них было похоже на предыдущее.
Как ты думаешь, сколько времени вообще один человек может выслушивать оскорбления? Год, два, три? Кажется, что я должен к этому привыкнуть, но как-то все не выходит.
Наверное, тебе кажется, что это делал только Не Бохай? Возможно, ты думаешь, что твое вмешательство чем-то помогло бы? Однако это просто иллюзия, ты со своей-то жизнью справится не можешь, откуда идея, что ты мог бы что-то поправить в моей?
Мне не нужна была твоя защита. Лишь бы поверил мне в том, что твой родич бездарный урод. Мне, а не ему, мать твою! Казалось бы, даже такая малость не может быть позволена мне.
И вот я словно открываю перед тобой Шу Цзин, после заношу клинок. Так и думал, любимый мы не сойдемся. Именно вот эти две строчки о том, что такое быть мудрецом и вон те, три о том, что такое правда и есть пропасть между нами.
Я, конечно, бесконечно тебя люблю и желаю тебя также сильно как мечтаю о твоей смерти. Это все конечно ужасная слабость, каждая строчка в нашем прошлом заставляет меня стремиться назад: бежать по битому льду, молить тебя о прощении.
Никогда не предавать тебя.
Но мир устроен так, что для того, чтобы достигнуть вершины Золотой Башни нужно выдавить из себя вот это все по капле. Весну, запертые двери, обещания и клятвы. Признать ложью, мороком и пойти дальше.
Но кровью платят за кровь, смертью за смерть, предательством за предательство. Было очевидно, что ты не убьешь меня. Ты горяч, но слишком мягок.
Я не верю в то, что ты воспоминаешь обо мне и не думаю, что весь этот миленький мирок когда-либо существовал.
Обними брата перед войной и перестань, пожалуйста, жить как мудак. Я верю, что ты способен на гораздо большее.
С любовью и нежностью, Мен Яо.

+5

114

Письма, что посылала Цзинь Гуаншаню его очередная любовница.

Первое письмо, прибыло в Лан Линь чуть позже чем Не Минцзуе

Любовь моя, прощаясь с тобой я видела, что ты не веришь мне. Горечь твоих слов говорила мне о том, что ты сомневаешься в моей верности. Надеюсь однажды, я смогу поцелуями стереть печать недоверия с твоих сахарных губ!
Твоя соловушка с легкостью пролетела через горы и долины, чтобы поселится в далекой и сказочной роще. Владыка волшебной рощи был благосклонен к твоей малышке и согласился принять её немедленно.Твоя соловушка не слишком удачно провела аудиенцию и просит прощения у тебя за это, но надеется в последствии петь и танцевать гораздо лучше, а пить меньше.
Милый мой, описать тебе не могу как богаты земли властителя леса. Здесь столько зверей и птиц, что невозможно посчитать. Одно видит твоя пташка точно, даже если объединить озера, горы и долины, собрать столько же не получится.
Все эти прекрасные создания готовятся к карнавалу, первые фейерверки можно будет увидеть там, где лес подходит к озерам и там, где лес граничит с горами. Впрочем, я уверена, что, когда это письмо будет получено все в полной мере насладятся праздником. Озера будут освещены золотистыми искорками, а вот хмурые горы не любят праздники, а значит останутся в привычном полумраке.
Любовь моя, с гордостью хочу сказать тебе о том, что вчера в мою опочивальню зашел огромный, лохматый пес. Этот зверь пролаял, что с радостью проведет пару ночей с твоей птичкой. У него такие мощные лапы, такая широкая грудь, что я не могу ему отказать. Прильну завтра и спою песенку, глядишь в следующем письме подробно расскажу о том, что за травы предпочитает пить хозяин леса для усиления своей мужской силы.
Целую нежно, вспоминаю белизну твоих рук и нежность взора.
Соловушка. 

Отредактировано Мэн Яо (2020-04-02 17:58:50)

+6

115

Мен Яо достал из поклажи кусочек бумаги и написал следующую записку:

прочесть

Добрый друг, наконец-то я могу сообщить тебе, что нахожусь в добром здравии. У меня есть важное поручение от моего нового нанимателя. В ближайшее время я буду проезжать через Цинхе. Давай встретимся в трактире "Снулая Кобыла", обычно ты не посещаешь такие места, но там мы сможем поговорить не привлекая внимания. Буду ждать тебя там в 8-й день, шестого месяца. Твой друг, что обещал встречу весной.

Записка была немедленно привязана к лапе воробья, к которому Яо применил короткое, но эффективное заклинание и птица отправилась в полет, чтобы отнести свою ценную ношу Лань Сиченю.

+3

116

Письма, что посылала Цзинь Гуаншаню его очередная любовница.

Второе письмо, прибыло в Лан Линь чуть позже чем Цзинь Цзы Сюань

Мой возлюбленный повелитель, пишу тебе это письмо и перо дрожит в руках, ибо вспоминаю я твой помутненный страстью взор и нежные вздохи. Твоя пташка все ещё верна тебе, после той самой упоительной ночи и денно и нощно мечтает о том дне, когда ты снова возьмешь её под свое крыло.
Огонь чресел, хочу рассказать тебе, чем закончился праздник, о котором я писала в прошлый раз. Отгремели праздничные фейерверки, и все вернулись по домам. Повелитель Леса вновь прижал к своей широкой груди своих детей, но к сожалению новые товарищи, которых его отпрыски должны были привести с собой так и не показались. Ты их всех знаешь: один носит фиолетовое и недавно стал сиротой, второй любит повязывать в волосы красную ленту и громко говорить, третья их сестра и она молчалива.
Твоя птичка устала сидеть взаперти и обрела себе милого, нового дружка. Поговаривают, что его родословная очень интересна. Кажется, его род много лет практиковал запрещенный в Поднебесной, тантрический секс. Властитель леса большой любитель сложных поз и длительных оргазмов, схожу посмотрю, что за техники остались от родственников моего друга. Может быть будет чем и тебя удивить при следующей встрече.
С любовью к твоим прекрасным, золотым глазам, твоя Соловушка.

Отредактировано Мэн Яо (2020-04-20 23:27:21)

+3

117

Письмо доставленное уважаемому главе ордена Не от неизвестных доброжелателей:

" Уважаемая голова Не! Мы взволнованы путем саморазрушения коим не следует любой одаренный множеством талантов заклинатель змей. Эти маневры грозящие мирным рыбакам и садоводам вконец превратили вас от истиной тропы заклинателя змей. Посему, дабы вернуть вас на тропу, сообщаем не о сладкой напасти терзающей мирных рыбаков неподалеку от Чистой Юдоли. Пойдя на юг вы встретите главу-убийцу покоряющего садоводов.
Искренне ваши, сектанты секты Саморазрушающихся.

+4

118

Письмо отправленное с безымянного постоялого двора в Нечистую Юдоль для девы Ян Ли

Дорогая моя сестра, сердце мое переполняется радостью, от того что ты и брат живы.
Со мной все хорошо, я обо всем расскажу при встречи. Вэй Ин пропал, я не знаю где он и что с ним. Боюсь он может быть в плену у Вэней.
Прошу береги себя и поступай только так как велит тебе сердце, не неволь себя и не принуждай. Я скоро приеду к тебе и брату.

Я люблю тебя. Очень сильно.
Прости, что не был рядом.

А-Чэн.

+3

119

Письмо, отправленное в Ланьлин для госпожи Цзинь, было написано на самой дешевой бумаге и явно впопыхах. Иероглифы были весьма изящны, но складывалось впечатление, что их писали в прямом смысле на коленке или вообще на весу.
Не было ни даты, ни подписи. Лишь указан адресат – госпоже Цзинь Сяоли.

Матушка, ваш сын смиренно просит прощения за то, что вновь заставил вас волноваться, и готов принять любое наказание по возвращению.
Я жив и здоров.
И очень соскучился по вам.

+6

120

Письмо в земли клана Цин, адресованное госпоже и хозяйке резиденции.

Моя дорогая мадам Цин,

Знаю и скорблю, что наше с тобой знакомство было мимолетным и скоротечным. Однако же надеюсь, что мы можем исправить это досадное недоразумение в разумные сроки. Сейчас, когда все мысли мужчин занимает грядущая война, кому как не нам думать о будущем и продолжении судеб?
Я знаю, что боги наградили вас с супругом ценнейшим даром, и отрадой души – чудесной дочерью, возраст которой подошел к тому нежному порогу, когда гонцы вот-вот начнут присылать вам свитки с гороскопами возможных претендентов на пропитанной киноварью бумаге. Однако хочу попросить тебя не спешить с предложениями и нанести вам вместе с дочерью визит в Ланьлин, где я бы с радостью предложила молодой госпоже Цин место в моей свите.
Неспешно жду твоего ответа и начинаю готовить покои для приема гостей.

Цзинь Сяоли.

+4


Вы здесь » Проклятие Всех Путей » Общение » Письма


Создать форум © iboard.ws Видеочат kdovolalmi.cz