Проклятие Всех Путей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Проклятие Всех Путей » Общение » Письма


Письма

Сообщений 61 страница 90 из 130

61

Письмо, обтрепанное по краям, в места неприметного ордена Тан.

Дорогая моя А-Мянь.
Милая, родная, любимая, теплая, настоящая, такая же бескрайняя как Желтое, только синее море.
У меня все хорошо, добрался до работы легко и с огоньком, тут же был пристроен к кухне. Готовлю я так себе, но ты знаешь. Зато вот чего помыть, вынести, прибрать, так это я завсегда, вдобавок, чего хорошо, всегда при еде, не голодаю и другим не даю. Госпожа Тан поднялась у нас до высот, очень за нее рад, тебе привет передавала.
Очень по тебе скучаю, жена моя, считаю дни, когда служба моя закончиться и смогу заключить тебя в объятия, а после рассказать почему море соленое.
Твой Чин.

+1

62

http://s9.uploads.ru/t/qUDSE.jpg

Письмо из маленького клана Тан на кухню в Безночном городе.

Тан Чин, душа моя, муж мой, нет ни одного дня, ни одного часа, когда бы я не думала о тебе.
Просыпаюсь, и прежде чем открыть глаза, мысленно желаю тебе доброго утра, как будто бы ты рядом, и обнимаешь меня.
Работаю на кухне, и гадаю, пришлись бы тебе по вкусу мантоу на пару и морской окунь, которые сегодня будем подавать на обед старому господину.
Выбираю новое ханьфу в выходной день на рынке, и думаю, понравилось ли бы оно тебе, посчитал бы, что я в нем хорошенькая.
Иду к морю, и веду с тобой беседу, делюсь теми мыслями, которые хотела бы тебе рассказать. Знаешь, меня звали покататься на лодке, пока погода стоит хорошая, и нет штормов, а я отказала. Хочу выходить в море только с тобой. С тобой мне не страшно.
Я очень скучаю, и жду тебя. Мечтаю, что ты будешь рядом со мной каждый день по-настоящему, а не только в моих мыслях.
Я рада, что у тебя все хорошо с работой. Береги себя, и будь осторожен. И молодой госпоже передай, чтобы вела себя так, как полагает благородной девице, и не лезла в самое пекло.
С нетерпением ждем тебя домой.
С любовью, Фэнь Мянь.

+3

63

Письмо из Воспитательного Лагеря в Безночный город, Вэнь Жо Ханю, от младшего сына.
Отец!
Солнце сверкает в небе, но ему не затмить твоего величия. И единственное, что приглушает его свет это смутные поступки твоих неразумных детей. Я не смел бы тревожить ваш покой глупыми сожалениями, но боль, от того, как позволяет себе поступать брат мой Вэнь Сюй, столь велика, что терпеть ее невозможно. Чаша терпения моего переполнилась и горькая вода моего гнева изливается вовне, отравляя душу.
Больно вспоминать, так что щеки мои алеют от стыда, как мы прибыли в Цин Хэ Нэ. Глава клана встретил нас непочтительно, а в разговоре позволил себе не раз и не два оскорбить меня, после чего, вовсе поднял руку, на сына величайшего правителя из всех, что были главами заклинательских кланов! Я думал, что старший брат защитит меня, но он лишь стоял отвернувшись к окну, за которым глицинии склоняли ветви к беседке. Будто не моим лицом вытирают чайный столик, а продолжается милая беседа. Он запретил мне призвать кого либо в Цин Хэ к ответу, за эту дерзость и оставил главу клана безнаказанным, будто это публичное поругание ничего не стоит, а я лишь слуга, о котором не стоит и думать.
В пути, к воспитательному лагерю, в первый же вечер Вэнь Сюй грубо ворвался в комнату, где я беседовал с молодым господином НэХуайСаном, приказал мне убираться прочь и провел ночь в этой комнате, а дальше, проводил каждую ночь, с молодым господином Нэ, запретив мне к нему приближаться и понося меня при нем непотребными словами. Это происходило на глазах у других адептов Нэ, будто бы снова я никчемное ничтожество, о которое он вытирает ноги унижая перед своим высокородным любовником, которого взял для забавы, и делает вид, будто охраняет от опасностей.
Я молчал, ибо говорить дурное о старшем брате само по себе отвратительно, но когда дурные ветры занесли его снова в Воспитательный лагерь, я понял, что это бедствие, от которого происходит великий урон всему нашему клану. Унижения, которые причиняетмне старший брат видят все, кто живет в лагере, он оскорбляет меня ,смеется надо мной, всяким образом властью своей меняет мои приказы, на те, что кажутся ему более хорошими. А недавно, он снова ворвался в мою комнату, где я беседовал с девицей, нарушившей правила лагеря и при ней так избил меня, что я второй день не могу подняться с постели, а лицо мое приобрело вид спелой сливы.
Отец! Я склоняюсь перед вами и молю простить меня, за дерзость, коей является это письмо. Я прошу вашего совета, что делать, когда призванный соблюдать порядок ввергает лагерь в беззаконие, а я должен подчиняться старшему брату, ибо в этом путь добродетели?

+7

64

Письмо из Огненного Дворца в Воспитательный Лагерь. Лично в руки Вэнь Чжао.

Сын мой, Вэнь Чжао.
Дай знать старшему брату своему, что я приеду в конце 9го месяца навестить своих сыновей в Воспитательном лагере.
До тех пор вам обоим – Вэнь Сюю и Вэнь Чжао – запрещено покидать пределы лагеря.
Такова моя воля.

Склоки, кои множатся между вами, ранят мое сердце. Упреди брата и об этом тоже.

+6

65

Письмо из Огненного Дворца от Вэнь Лун Нюй в Воспитательный лагерь, главе лагеря Вэнь Чжао.

Юный Чжао! К твоей, несомненно, великой радости здоровье мое поправилось. По этому поводу я собираюсь навестить воспитательный лагерь, о котором уже немало наслышана, в сопровождении своих слуг. Для ваших воспитанников я привезу книгу "Великие изречения предков Вэнь", которую наконец завершили наши летописцы. Не сомневаюсь, что это чтение будет весьма поучительно для юных невоспитанных отроков, тем более других книг у них, насколько я понимаю, не имеется. Я вышлю своих служанок за день, чтобы подготовили мне покои. Приеду в начале осени.

ВЛН.

+2

66

Конец 9-го месяца 19-го года

Глубокоуважаемый глава Ордена Вэнь, Верховный заклинатель Вэнь Жохань! Да будут Небеса благосклонны к Вашим делам.

Слухи о воспитательном лагере Ордена Цишань Вэнь разносятся по всей Поднебесной, а вот писем от моего наследника и адептов, напротив, давно нет. Должно быть, юные заклинатели так заняты, впитывая преподаваемую вторым молодым господином Вэнь науку, что у них совсем не остается сил написать домой. Однако благородная супруга Цзинь тревожится, столь долго не получая писем от сына и племянника и настаивает на моем визите в Безночный город небожителей и воспитательный лагерь. Признаться, у меня и самого есть разговор к главе Ордена Вэнь.

Цзинь Гуаншань

+3

67

Первая треть 10-го месяца 19-го года

Приветствую тебя, глава Ордена Лань Лин Цзинь. Давно не получал от тебя весточек. Все ли у тебя в порядке? Как твоя уважаемая жена?
В Воспитательном Лагере жизнь идет своим чередом. Адептам твоего клана и наследнику были выделены для проживания весьма приятного вида дома – не был внутри, но снаружи смотрятся пристойно. Это, конечно, не палаты императора, но в юности полезно закалять тело и дух, дабы закалить характер. Не знаю отчего тебе не пишет Цзы Сюань. Вероятно, очень занят на тренировках и Ночных Охотах. А вот что касается другого твоего родича – Цзы Сюня, то он написал письмо, которое я прикладываю к своему.
Я специально попридержал его ибо был в некотором замешательстве. Видишь ли, глава Ордена Цзинь, девушки учатся у нас в Воспитательном лагере наравне с юношами и так случилось что племянник твой – Цзы Сюнь, опорочил девицу из клана Вэнь, как мне рассказала матушка, которая занималась расследованием.
Девица не сознается, Цзы Сюнь тоже, но письмо, которое я прикладываю является косвенным доказательством его вины.
Цзы Сюнь, однако, не теряя времени даром, обвинил во всем твоего сына Цзы Сюаня. Может быть стыд это та причина, почему твой сын не осмеливается писать домой?
Что ты об этом думаешь, глава ордена Лань Лин Цзинь?
Нехорошо выходит, ты послал родичей сюда, чтобы учиться, не думал я, что они не смогут удержать себя в штанах и начнут портить приличных девиц из клана Вэнь.
Не стоит отвлекать детей от учебы в Воспитательном Лагере, но я буду рад, если ты посетишь меня в Огненном Дворце.
Вэнь Жохань

Приложенное письмо Цзинь Цзы Сюня

Многоуважаемый глава ордена,

Наверное, вас интересуют подробности нашей с Цзинь Цзысюанем жизни тут, но письма не приветствуются, думаю, чтобы мы меньше скучали по дому. Разве это не этап взросления? В любом случае у нас все хорошо - много тренировок для тела и духа, еда и жилье не расхолаживает роскошью. Наши наставники весьма суровы и многочисленны.
Ваш племянник пишет вам из воспитательного лагеря Вэнь с неожиданной просьбой. Так вышло, что я встретил тут прекрасную деву из ордена Вэнь, хоть и из побочной ветви, но она исполнена благородства и достоинства. Пишу вам с просьбой поговорить с моей матушкой и отцом о возможности помолвки. Помимо того, что я очарован девой Вэнь Лиу, этот потенциальный брак, возможно, мог бы укрепить отношения между Благоуханным дворцом и Безночным городом.
Передайте, пожалуйста, матушке, чтобы не слишком переживала.

Искренне верю в вашу мудрость,
Цзинь Цзысюнь

+3

68

Глубокоуважаемый глава Ордена Вэнь, Верховный заклинатель Вэнь Жохань! Долгих лет Вам и процветания клану.

Я крайне признателен Вам за новости о моих адептах, и вместе с тем крайне изумлен и расстроен их неподобающим поведением, порочащим меня как отца и главу Ордена, и весь Орден в целом.

Возможно ли, что произошло какое-то недоразумение? Письмо Цзинь Цзысюня, конечно, косвенно указывает на его возможную вину, однако мне думается, что единственным прямым и весомым доказательством тут может служить лишь признание девы Вэнь. В конце концов, к чему ей скрывать, кто сорвал ее цветок? А вот юноши вполне могут оболгать и себя, и другого из лучших побуждений и от близкого к несовместимому с жизнью недостатка ума.

Как бы там ни было, положение ужасное, и по приезду я принесу главе ордена Вэнь свои глубокие искренние извинения. Крайне глубокие и крайне искренние. Однако я буду благодарен главе Ордена Вэнь, если к тому времени он уже будет обладать признанием девы Вэнь Лиу, чтобы мы смогли разрешить сложившееся положение по закону и справедливости.

Цзинь Гуаншань

+3

69

Дорогая матушка
Та презабавная история, которую ты описала мне в последнем письме – получила продолжение. Цзинь Гуаншань собирается посетить Огненный Дворец  в ближайшее время и было бы не лишним, чтобы на тот момент у меня на столе уже лежало признание девы Вэнь Лиу в том, что она совершила разврат с Цзы Сюнем или Цзы Сюанем.

С уважением, твой сын, Вэнь Жо Хань

+3

70

Письмо в Огненный дворец.

Порядочная мать никогда не откажет сыну в вежливой просьбе.
Нашкодившие дети будут отмыты и высланы во дворец для решения их судьбы.

Вэнь Лун Нюй.

Приложенное письмо от Лиу

Сиятельный глава клана Вэнь Жохань, да продлится ваша жизнь солнечной и благополучной сто лет. Прошу вас позаботиться обо мне и принять участие в моей судьбе. Я, Вэнь Лиу была опорочена господином Цзинь Цзы Сюанем.
Благодарю, что читаете эти знаки.
Недостойная вашего внимания Вэнь Лиу

Приоженное письмо от Цзы Сюаня

Господин глава ордена Ланьлин Цзинь,
Обстоятельства сложились таким образом, что я несу ответственность за потерю невинности одной из дев великого ордена Цишань Вэнь. 
С уважением, ваш сын Цзинь Цзысюань.

+2

71

Дорогая матушка.
Не сомневался в Ваших талантах ни на секунду.
Благодарю за то, что быстро послали мне весточку, которая даже превысила мои ожидания.

Последняя просьба – отдайте распоряжение, чтобы следующих воспитанников:
Цзинь Цзы Сюань
Цзинь Цзы Сюнь
Вэнь Лиу

сопроводили во дворец. Чистыми, сытыми и здоровыми.
Цзинь Цзы Сюань и Цзинь Цзы Сюнь должны ехать раздельно и не знать, что оба они у нас в гостях.
Не уверен, что вмешательство детей потребуется, но было бы неплохо держать их под рукой.

Безмерно уважающий вас, ваш сын
Вэнь Жо Хань

0

72

Глубокоуважаемый глава ордена Цзян, любезный брат Цзян Фэнмянь! Долгих лет процветания и благоденствия!

В предыдущем послании ты предостерегал моего сына от опрометчивых поступков, что могли бы нанести обиду деве Цзян. К моему прискорбию, и тут я посыпаю голову пеплом как отец, что плохо воспитывал отпрыска, Цзинь Цзысюань, согласно свидетельствам третьих лиц из клана Вэнь, коим мы несомненно можем полностью доверять, совершил в воспитательном лагере весьма опрометчивое деяние, связанное с девичьей честью. Чтобы разобраться в этом деле, мне пришлось ехать в Безночный город, и после этой поездки я не чувствую себя вправе и далее настаивать на сохранении помолвки Цзинь Цзысюаня и девы Цзян.

Надеюсь принести тебе свои личные извинения в скором времени (но предпочел бы встретиться не в Пристани Лотоса, если ты позволишь — боюсь, что после пребывания в Безночном городе смогу уворачиваться от Цзыдяня не так хорошо, как это понадобится).

Твой друг и брат,
Цзинь Гуаншань

Отредактировано Цзинь Гуаншань (2019-06-13 21:47:18)

+4

73

Письмо для Не Минцзюэ, подписанное именем известного странствующего астролога Линь Чже

Ничтожный астролог Линь Чже шлет главе ордена Не тысячу пожеланий долголетия и благоденствия и сообщает, что гороскопы поведали: совсем скоро с юга в Ланьлин повеют обжигающие ветра, что совсем не способствует здоровью младенцев и молодых матерей, однако оградить их от бедствий можно, если окружить тысячей сабель и перевезти на север.

Ничтожный астролог Линь Чже бьет сотню поклонов и надеется быть полезным главе ордена Не.

Писано в конце осени в Цишане

———

Письмо к госпоже Цзинь в Башню Золотого Цилиня

Глубокоуважаемая супруга, с пожеланиями здоровья и долголетия сообщаю тебе о заключенной мною помолвке Цзинь Цзысюня с девой Вэнь Лиу. Свадьба состоится в ближайшее предсказанное астрологами Цишань Вэнь благоприятное время, так что тебе следует как можно скорее отправить в Безночный город родителей Цзинь Цзысюня и приехать самой — отъезд Цзинь Жилань с младенцем передан мною в другие заботливые руки.

С нетерпением ожидаю мою госпожу в Безночном городе.

Цзинь Гуаншань

Отредактировано Цзинь Гуаншань (2019-06-16 19:23:57)

+3

74

Письмо для Цзинь Жилань.

Любезная сестра, прими мои самые теплые поздравления с рождением сына. Это великая радость и благословение богов. Пусть духи будут милостивы к твоему маленькому господину Не и тебе.
За этот год так много изменилось, о столько хочется с тобой проговорить и скольким поделиться, мне кажется, что свитков не хватит. Пожалуйста, приезжайте с сыном скорее в гости. Безночный город и Огненный дворец невероятно красивы. А еще, может, удастся вам свидеться с супругом. Он тут совсем рядом. Наверное, тоже очень по вам двоим скучает.

С любовью и надеждой на очень скорую встречу
Цзинь Хун Яо.

+2

75

Письмо от торговца Пинга на побережье к Фэнь Мянь. Как оно попало в Безночный город, один Гуаньди ведает.

Привет тебе, юный возмутитель спокойствия.

У меня очень мало времени - я рассчитывал в это время уже приветствовать тебя лично, но сильно задержался в одном неблаголепном местечке, где пришлось уделить внимание фальшивому храму, дворцовому подземелью, огромному пауку и нескольким былым ученикам. Сейчас рассказывать о том приключении не возьмусь - тут понадобится совокупный талант придворного поэта и паромщика, искушенного в площадной брани.

Теперь остается надеяться, что письмо окажется быстрее. С твоего позволения обойдусь без привычных аллегорий - все равно они обманут разве что вэньского мастера Чжаньгоу. Сейчас я нахожусь в небесами забытом притоне с публикой столь омерзительной, что они запросто могли бы сделать карьеру в Ци Шань Вэнь, и слова здесь плохо ложатся на бумагу.

На полпути от известного тебе лагеря к Солнечному мосту, в одном дне пути находится деревня Чжон Ху Цун. Пусть те, кто совершенно случайно будут прогуливаться в тех местах, найдут Благочестивого Зенга, что служит там при храме Гуаньинь, и скажут ему, что явились за пожитками дядюшки Пинга. На задней стенке повозки, которую он выдаст, надлежит начертать рисунок, который был приложен к прошлому моему письму - тогда откроется тайник. В нем запас денег, еды, оружия и подходящие инструменты для моих племян тех, кому они могут пригодиться. И полдюжины крестьянских платьев, которые помогут обмануть кое-чьих ищеек.

Музыкантам, что обретут инструменты - а равно и всем, кто пожелает разделить их путь - надлежит тайными тропами следовать в горный монастырь Хёшанг Яогун, Зенг же послужит вам проводником. Напрямую монастырь не искать - этот путь закончится на дне ущелья. Настоятель обители - мой давний друг, и тоже не прочь... поторговать овощами с Ци Шань Вэнь. Он надежно укроет гостей и позже поможет найти своих.

Передай это нашим общим знакомым незамедлительно - вдруг они как раз захотят прогуляться.

Береги себя.
Твой Старик

+6

76

Писано на постоялом дворе «Перепелка», что находится на бывших земель Хань, ныне землях Цишань.

Мастер Мин.
До конца одиннадцатого месяца необходимо собрать до полутора тысяч наших мечей. Я хочу чтобы вы, возглавив их, двинулись на границу  с Ланьлин. Необходимо как можно быстрее добраться до башни Золотого Цилиня и сопроводить молодую госпожу Не Жилань и младенца  Не Пэнгфея в Нечистую Юдоль. Цзинь Гуаншань обязался передать ребенка, проблем возникнуть не должно. Вверяю их вашей заботе.
К сожалению, я пока не могу закончить свою Ночную охоту.
Прибуду в Орден при первой возможности.  Постараюсь успеть к началу зимы.

Глава Ордена Цин Хэ Не.
Не Минцзуэ.

+2

77

Благословенному второму наследнику Вэнь Чжао от его супруги Хун Яо

Сиятельный супруг мой!
Сегодня утром Ваш благословенный Отец и Великий Глава Ордена Вэнь прислал для вашей недостойной жены письмо с распоряжением. Мне следует до ухудшения погоды и дождей успеть съездить за сестрой Жилань, отданной в жены наследнику ордена Не, и обрадовать ее позволением погостить в Огненном Дворце вместе с маленьким сыном. Поскольку ваша жена в слабости своей недостаточно искушена в походах, чтобы лететь на мече, времени у меня прискорбно мало, поэтому дорог каждый час. Только это и могло заставить меня покинуть Вас, моего господина, не попрощавшись и не испросив Вашего позволения лично. Я буду молить Вас о прощении за этот проступок при следующей нашей встрече, которую уже так сильно жду и о которой мечтаю.

Ваша жена, Цзинь Хун Яо.

Отредактировано Цзинь Хун Яо (2019-06-25 17:49:00)

+1

78

Письмо той, чьи волосы разной длины, я укладывала в косы.

Прости, боюсь писать твое имя. Вдруг тебе повредит письмо от меня, но я знаю, что оно найдет тебя.
Так вышло, что сейчас, когда я сижу в дальнем углу сада и любуюсь пионами, я понимаю, что ты единственная, кто был ко мне по настоящему добр. Я благодарна тебе. Ты прекрасная и добрая, я искренне желаю, чтобы твоя судьба сложилась так, как ты этого хочешь сама.
Наверное, это то, чего я хотела бы пожелать и себе. Но пока все иначе. Здесь, я никого почти не вижу, но одна из тех, кто заботится обо мне, старая бхшрикути. Она много рассказывает и учит меня делать песочные мандалы - это поистине прекрасно. Я много читаю, провожу время среди книг, которые, к счастью, мне позволяется читать.
Я не знаю, куда занесет тебя судьба, но если когда-нибудь я смогу быть тебе полезна - знай, я бы хотела этого.
Счастья тебе..

Письмо привязано к лапке перелетной птицы, которая по внезапному повелению музыки и танца, непременно найдет адресата.

+4

79

Указ, писанный в Огненном дворце, в середине 12 луны 19 года

Хун Яо, урожденная Цзинь, обвиняется в предательстве ордена Вэнь, измене законному супругу, нарушении приказов главы ордена и побеге. Указом главы ордена каждому адепту ордена Вэнь надлежит придать ее огню незамедлительно в случае встречи, а так же союзному или вассальному клану и любому, кто желает сохранить дружеские отношения с орденом надлежит способствовать поимке и передаче адептам ордена. Сокрытие предательницы ордена будет рассмотренное как акт агрессии и предательства и поведет к незамедлительным действиям со стороны ордена.

Верховный Заклинатель всей Поднебесной
Глава сиятельного Ордена Ци Шань Вэнь
Вэнь Жо Хань

+1

80

Письмо к Вэнь Жоханю, почему-то сильно запоздавшее

Глубокоуважаемый глава ордена Вэнь, Верховный заклинатель Вэнь Жохань! Да не иссякнет к вам милость Небес.

Вынужден сообщить, что, еще не успев как следует снарядить Цзинь Жилань в дорогу в Безночный город, я обнаружил под стенами Ланьлина армию из Цинхэ Не — Не Минцзюэ прислал полторы тысячи воинов со своим знаменитым мастером меча во главе, чтобы сопроводить супругу своего брата в Нечистую юдоль. К несчастью, к тому времени Цзинь Хунъяо еще не подоспела, и я не могу рассчитывать на ее надлежащее сопровождение от солнцеподобного ордена Вэнь. Я задерживал отъезд Цзинь Жилань как мог, однако полторы тысячи воинов из Не под стенами моего города производили крайне неблагоприятное впечатление, и в конце концов я был вынужден уступить.

Вскоре после этого прибыла и Цзинь Хунъяо. Она была твердо намерена выполнить волю Верхновного заклинателя и догнать Цзинь Жилань, что я не мог не одобрить. Заметив, что при ней мало воинов ордена Вэнь, я дал ей в сопровождение отряд своих адептов, и пребываю в искренней надежде, что племянницам удастся встретиться до прибытия в Нечистую юдоль и начала зимней распутицы. Хотя Цзинь Хунъяо и стала слаба здоровьем (я крайне изумлен, что теплый климат Безночного города отчего-то не пошел ей на пользу), она приложит все усилия, чтобы выполнить возложенное на нее дело, а я, со своей стороны, всячески ей в этом помогу.

Ста лет процветания Верховному заклинателю!

Глава ордена Цзинь


Письмо к Не Минцзюэ в ответ на весточку от Цзинь Хунъяо

Уважаемый глава ордена Не! Да пребудет с вами милость Неба.

Примите мою благодарность за приют, что вы предоставили моей племяннице Цзинь Хунъяо. Определенно зима — не время для того, чтобы женщины путешествовали. Да и Цзинь Хунъяо совсем не пошел на пользу климат Безночного города, возможно, климат Цинхэ скажется на ней лучше. Я рад был услышать вести, что Цзинь Жилань и младенец находятся в добром здравии под вашим неусыпным покровительством. Сейчас, когда погода становится хуже с каждым днем, это крайне важно.

В связи с этим я также весьма жду вестей из воспитательного лагеря Вэнь — вероятно, когда вы получите это письмо, будут уже известны результаты промежуточного испытания. Полагаю, наши наследники весьма отличатся — по крайней мере, в конце одиннадцатого месяца я виделся с Цзинь Цзысюанем, и уверен, что он приложит все усилия, чтобы с блеском выдержать испытание, что им предстоит, и помочь при необходимости всем, связанным с ним родственными узами.

Я буду счастлив увидеть главу ордена Не в Ланьлине в любое удобное время — возможно, чем раньше вы навестите меня, тем приятнее будет дорога, погода все портится.

Прошу вас передать моим племянницам наилучшие пожелания и еще раз благодарю вас за заботу о них.

С пожеланием тысячи благ,
глава ордена Цзинь

Отредактировано Цзинь Гуаншань (2019-07-15 19:21:55)

+4

81

Письмо Вэнь Жоханю от Вэнь Сюя из города Тай Ян на побережье.

Вэнь Сюй почтительно приветствует главу ордена Цишань Вэнь.

Вэнь Сюй обязан сообщить вам, что задержал в городе и привез в резиденцию ордена беглого преступника Лань Сиченя, но через двое суток безрезультатных допросов его удалось похитить его сторонникам, при этом был убит Вэнь Шэнли. Поиски не привели к результату.

Вэнь Сюй осознает свою ответственность за случившееся полностью и примет волю главы ордена.

+3

82

Два письма на перепутье от странника, который пошел одной из троп

Письмо первое, написанное какому-то демону, загадочным образом попало к Не Мин Цзуэ.

Здравствуй, господин демон!
Одобришь ты меня, или разгневаешься, читая это письмо, я не знаю, но нас с тобой связывает странный рад событий, и мне, признаться, больше и некому написать. Я надеюсь, ты получишь мою посылку вместе с верным мне человеком, и она тебя обрадует, пусть и вызовет немало хлопот. Наверняка, мой дурачок все тебе выболтает. Верю, что ты сохранишь свое обещание и оставишь мое имя в тайне ото всех. Больше же я боюсь того, что ты, получив письмо, посылку не получишь, а значит, что-то пошло очень не так, так что знай.
Я спас одного твоего брата из рук другого и направил к тебе с самым верным из тех, кто у меня был. Они плывут по реке к морю, и дальше к тебе, и я молю богов, что уже доплыли к тебе.
Молю и тебя отыскать их и беречь обоих. Скоро война.
Сам же я остаюсь с другим твоим братом, пусть это и несет ему беды, пусть и не смогу открыть ему тайну исчезновения его пленника. Пусть и буду думать, не предал ли его. Но я не мог позволить ему пытать невинного, тем более этого невинного. И буду готов разделить с ним наказание до конца. Как и я говорил, кто останется с ним, если я уйду?
Мне не ведомо, что будет дальше. Встретимся ли мы еще друзьями или врагами, или одного из нас эта война сгубит раньше? Я не знаю.
Но однажды мне хотелось бы встретить в тебе друга, и кто знает, может, и придется еще.
Прощай.
Несносный мальчишка с пером.

Отредактировано Тан Ляо Лин (2019-07-17 01:43:54)

+2

83

Письмо полученное Вэнь Сюем в городе Тай Ян

Выезжай домой.
Немедленно.

Верховный Заклинатель всей Поднебесной
Глава сиятельного Ордена Ци Шань Вэнь
Вэнь Жо Хань

+1

84

Письмо в клан у моря, пришедшее зимой

Привет тебе, милая Фэнь Мянь!
Так вышло, что жизнь моя теперь сильно изменилась, и мне было милостиво позволено пригласить себе служанку из своего клана, которая будет плести мне косы и учить меня обращению с детьми.
Надеюсь, твое здоровье, как и здоровье твоего ребенка в полном порядке? Вскоре за тобой приедут адепты ордена, чтобы привезти себя в Огненный дворец.
С нетерпением жду нашей встречи - местные служанки совсем не умеют делать прически, представляешь?
Твоя Ляолин.

0

85

Письмо Юй Цзыюань, доставленное в Пристань Лотоса

Моя дорогая госпожа!

Спешу написать тебе, прежде чем вести, извращенные сотней кривых языков дойдут до твоего слуха и ядом проникнут в мысли. Не сомневаюсь, что ты имеешь представление о том, куда попали наши дети, и не станешь верить всему тому, что пишут на приветственных табличках. Каждое слово и событие там пропитано гнилью, которую так и норовят бросить нам под ноги, чтобы развести в стороны. Но я могу лишь выражать надежду, что мостик нашей дружбы раскинется поверх этой зловонной лужи.

Не могу описать всех подробностей досадного происшествия, которое привело к разрыву помолвки между нашими детьми, потому что в первую очередь хочу побеседовать с сыном. Однако спешу уверить тебя в моей самой теплой дружбе и выразить надежду, что, когда буря утихнет, мы вновь объединим наши усилия, чтобы сделать детей счастливыми.

Твоя подруга, Цзинь Сяоли.

+4

86

Письмо для Цзинь Сяоли, доставленное в Лань Лин

Дорогая моя, рада слышать твой голос среди всех дурных вестей, что заполняют сейчас наши мысли.
Я ни на мгновение не смела бы тешить себя пустой надеждой, подобной пустоцвету на дынном стебле, о том, что ужасные испытания для наших семей, наших детей и наших сердец есть нечто благое.
Они происходят из жадности одних и бездействия других, но для цветов в глубине сада не приходится выбирать каким ветром будет к осени срывать с них лепестки восточным или западным... если в ворота уже смотрит зимний холод, а края луж покрываются инеем.
И все же, есть цветы подобные мечу, и даже их скромный лист обрежет пальцы, протянутые к тому, что не принадлежит их хозяину по праву.
Что осталось у нас от времен безмятежной юности, кроме искренней дружбы, которая и есть те последние искры в жаровне, оберегающей нас от отчаяния? Ни одной зловонной луже не под силу испачкать золотые перила, протянутые от пионовой беседки к лотосовой заводи. Грязь это лишь мокрая земля, и горе тем, кто вступает в нее и тащит туда следом и наших детей, которых вот-вот утянет в топь и сердце разрывается от мысли о бессилии хоть как то их защитить.
Разрыв помолвки до сих пор печалит мое сердце и я не понимаю, что за дурные истории были тому виной и что из того что известно - правда, а что - дурные слова, подобные песьему лаю за воротами.

Я с опасением жду вестей и пока не слышу о детях ничего определенного. Я была бы счастлива поговорить с тобой и разделить наши печали поровну, но младший сын все ещё слишком мал для путешествий.
С надеждой на то, что мы уже испили горечь до дна и нас ждёт хоть капля меда на дне чаши страданий о детях и об их судьбе

Юй Цзы Юань

+2

87

Письмо торговцу Пингу, который, судя по всему, решил переехать в Нечистую Юдоль, которое принесла певчая птица. Очень мелко написанное.

Здравствуй, дядюшка Пинг.
Я давно не писал тебе, и, признаться, с последней моей шалости обстоятельства не позволяли мне еще как-то помочь тебе. Я верю, что ты уже встретил нерадивого племянника, только если он не утонул в море вместе с моим другом рыбаком. Как ты и просил, я передал предыдущее твое послание, и, поскольку воспитательный лагерь уже некоторое время пустует, то, хочу верить, что и второй твой родственник благополучно отыскал тебя для должного наказания за свою неразумность. Уверен, что именно ворчанием ты и встретил обоих.
Так или иначе, пришло и мое время просить твоей помощи, и я смею надеяться, что ты не откажешь, ведь это, помимо прочего, поможет нам немного подергать дракона за хвост. Мне нужно через месяца полтора-два увезти прямо из под носа у одного весьма неприятного и могучего нашего знакомца девушку с двумя ее детьми, она мне очень дорога. Пары тройки смышленых адептов будет достаточно, чтобы кое-что поджечь и унести ее из бессонного города как можно скорее.
Если сможешь, напиши в трактир "Осоловей-ка" письмо и пришли людей туда же. Мой человек расскажет весь план, который я не спешу доверить бумаге. Чтобы я знал, что это они, пусть расскажут моему доверенному как стоит правильно мыть ворота.
Мне больше некого попросить, помоги, пожалуйста.

Искренне твой друг,
Пьяница.

+3

88

Письмо, доставленное из Цинхэ в неприметную лодочную мастерскую в деревне Фэн Чуань, что в одном дне пути на север от сгоревшего города Хобэй.

Командиру отряда Алой Пчелы, уважаемому Лань Мифонгу - кланяется его наставник от лица главы Ордена.

Всякому, кто избрал своим путём путь против Солнца, надлежит обрести гармонию в глубокой тени. И чем жарче и острее становятся солнечные лучи, тем глубже и темнее надлежит быть тени, ибо только так можно соблюсти стратагему мудрейшего Лань Цюйпина "Сила не даёт преимущества тому, кто не может попасть по врагу".

Иначе говоря, осенняя распутица затрудняет вам маневрирование, и в это же время по моим сведениям достопочтенный Вэнь Жохань перебросил крупный отряд на поиски поджигателей города Хобэй. Поэтому вам надлежит уйти с границы на север и соединиться с отрядом Серебряного Журавля в убежище Фэнг. Я уже известил уважаемого Лань Инхэ, что им придётся потесниться.

Ко всему тому вам надлежит снарядить троих самых сообразительных и расторопных адептов в сугубо опасное путешествие, поскольку не исключено, что нам выпала возможность ужалить толстяка пониже спины не с почтительного расстояния, а в самом его логове. Им предстоит посетить некое злачное место в окрестностях Цишань, известное под вопиюще неблаголепным названием "Осоловей-ка". Тот, кто должен их там встретить, заведёт с ними беседу о способах мытья ворот - в ответ они должны рассказать собеседнику, что иные малолетние неблагоразумцы предпочитают не мыть закопченные ворота, но красить их прямо поверх копоти, притом не пользуясь кистью. Нет, уважаемый Лань Мифонг, не спрашивайте, эта история столь же долгая, сколь и крайне бесстыдная.

Поскольку отобранные вами адепты направятся в самую глубь владений Цишань Вэнь, позаботьтесь о надлежащих надёжных личинах. Попавшись в руки врага, они не только обеспечат себе мучительную смерть и сомнительное перерождение, но ещё и безнадёжно меня разочаруют.

Да благословит небо вас и ваших людей.
Лань Цижэнь

Отредактировано Лань Ци Жэнь (2019-08-06 22:20:50)

+5

89

Письмо в Пристань Лотоса

Дева Цзян!

Прошу простить меня за нарушение данного обещания и то, что пишу вам.
Если бы не договоренность с молодым господином Вэй Усянем и молодым господином Лань Ванцзы после побега из лагеря отправить друг другу весточки, я ни в коем случае не стал бы тревожить вас этим посланием.
К сожалению, я не знаю, удалось молодому господину Вэй Усяню уже добраться до дома, поэтому адресую письмо вам, чтобы спросить об их судьбе.
Мы с Цзинь Чжиганом и молодым господином Лань Ийнгджи добрались до Благоуханного дворца без каких-либо трудностей. Надеюсь, что вы с братом так же вернулись домой в целости и сохранности.

Цзинь Цзысюань.

Черновик письма в Пристань Лотоса. Чирканный-перечирканный, переписанный на чистовой вариант и сожженный в жаровне.

Свернутый текст

Милая дева Цзян!

Надеюсь, что вы простите мне еще одну вольность и не станете сердиться на меня за это письмо. Я помню, что обещал больше не тревожить вас своим обществом и вниманием, но кто бы знал, как я близок к тому, чтобы нарушить данное обещание.
Мне жаль, что не удалось проводить вас до Пристани Лотоса и самолично убедиться, в том, что никакие тревоги и сложности больше не встретились вам на пути домой.
Надеюсь, что сейчас вы в добром здравии и понемногу оживаете после всех тех ужасов, что вам пришлось пережить в лагере и во время побега. Не скоро удастся избавиться от ночных кошмаров, но вы сильная, дева Цзян, и непременно со всем справитесь.
Мы с друзьями уже добрались до дома. Все живы, и раны уже не опасны. Иногда мне кажется, что матушка приказала приставить ко мне штат лекарей, который  мог бы вылечить целую роту, так что совсем скоро я буду совсем здоров.
Но, пока мне запрещают почти все, и большую часть времени я занят тем, что отдыхаю. Знаете, я часто думаю о вас, дева Цзян, вспоминаю ваши глаза, губы, нежные руки, вашу стойкость перед невзгодами. Я жалею, что не успел сказать вам лично о том, что восхищаюсь силой вашего характера и тем упорством, которое вы показали за время плена. Ни слова жалобы и всегда добрая улыбка на губах. Мало кто из благородных заклинательниц смог бы проявить такую же выдержку. Да, о чем я говорю! Никто бы больше не смог.
Вы даже снились мне, дева Цзян. Но, даже во сне ничего не говорили, а только молча улыбались. Матушка была права в том, что я полный болван, и не смог вовремя увидеть то, какая у меня замечательная невеста. А теперь поздно. Вы больше не моя, и я так сильно вас обидел недостойным поведением.
О нашем поцелуе я тоже много думал. Сложно было не поддаться влиянию эмоций, когда не ясно, удастся ли дожить до завтра. Хотелось получить все здесь и сейчас, ведь будущее для нас всех в этом лагере могло и не наступить. Я слишком поторопился. Это объясняет мою дерзость, но, ни в коем случае не оправдывает ее.
Теперь остается лишь мечтать о том, что матушка сможет уговорить мадам Юй и главу клана Юнмэн Цзян восстановить брачные договоренности между нашими семьями, и тогда у меня будет целовать вас, не боясь оскорбить.

С надеждой на скорую встречу,
Цзинь Цзысюань

+4

90

Письмо к Не Минцзюэ, добравшееся до Нечистой Юдоли во второй месяц зимы

Уважаемый глава ордена Не! Да продлят боги ваши лета и даруют благоденствие.

До Ланьлина дошли вести о безвременной кончине младшего брата главы ордена Не, моего зятя Не Хуайсана. Скорбь мою не выразить словами. Орден Ланьлин Цзинь и клан Цзинь выражают главе ордена Не свои искренние соболезнования.

Прошу главу ордена Не поддержать невестку в эти трудные времена — А-Лань слишком юна, и вот уже стала вдовой, немыслимое горе. Прошу главу ордена Не по открытии перевалов принять в Нечистой Юдоли моего наследника Цзинь Цзысюаня, благородную супругу Цзинь и родителей Цзинь Жилань, с помощью и поддержкой для невестки.

К сожалению, меня самого задерживают дела ордена — об этом вам в подробностях расскажет Цзинь Цзысюань.

Берегите себя, и да смилостивятся над нами боги.

Глава ордена Цзинь, Цзинь Гуаншань

В пакете также содержится письмо к Цзинь Жилань со словами соболезнований и поддержки и обещанием навестить ее, как только позволят дороги.

Отредактировано Цзинь Гуаншань (2019-08-13 02:09:39)

+2


Вы здесь » Проклятие Всех Путей » Общение » Письма


Создать форум © iboard.ws Видеочат kdovolalmi.cz