Проклятие Всех Путей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Проклятие Всех Путей » Обширные земли ордена Цзян » Знакомство на охоте


Знакомство на охоте

Сообщений 1 страница 30 из 33

1

Краткое описание: Встреча двух пока еще незнакомых заклинателей во время охоты на неизвестного зверя
Время: начало третьего месяца 17 года
Место: Удаленная деревня на землях ордена Цзян вблизи с границей Цзинь
Участники: Сун Лань и Сяо Синчень
Доступ: если договоримся и если логично

0

2

Сун Лань остановился у постоялого двора и с облегчением вздохнул. Он, наконец, дошел. Путь занял три с небольшим дня, и юноша волновался, что мог придти слишком поздно. Деревня, которую Цзычэнь решил посетить, была не самой бедной, но и не самой примечательной. Дом старосты, постоялый двор, торговая улица. Везде было чисто, спокойно. Но словно присутствовала аура тревоги. Сун Лань раньше ощущал подобное, когда они с Настоятелем ходили на охоту. Настоятель мог по одной энергии, окутывающей дома, сказать, что именно за тварь терзает жителей. Во всяком случае настоятель частенько утверждал, что точно знает, что происходит. Теперь же Сун Лань был один, и пока совершенно не понимал, что же происходит. Это было его первое самостоятельное путешествие, и юноша испытывал некоторую тревогу.

Но вполне возможно кто-то на постоялом дворе ему подскажет.

Цзычэнь вошел внутрь и сел за столик, попросил чаю и риса. Он стал прислушиваться к разговорам, стараясь игнорировать взгляды окружающих. Выглядел он и правда примечательно, особенно для жителей деревушки, где редко бывают заклинатели. Высокий, одетый в темное, с мечом, странной метелкой и прямой спиной.

+1

3

Деревня, куда Сяо Синчэня завел его путь, называлась Хао Ян, овечий колодец. Как заклинателю рассказала немолодая вдова, которой он помогал нести огромные тяжелые ведра с водой, именно здесь однажды с неба спустилось белоснежное облако и превратилось, едва коснувшись земли, в овцу. Там, где овца ступала, земля становилась плодородной и щедрой, а там, где трижды ударила копытцем, забил источник чистой воды, исцеляющей болезни тела и души. Нагулявшись, овца снова обратилась облаком и вернулась на небо, а вокруг колодца очень скоро поселились люди. Сяо Синчэнь слушал внимательно и под конец истории с недоумением спросил, отчего же нужно идти за водой так далеко, если волшебный источник есть прямо в самой деревне? Дорога шла в гору, его самого ведра с водой ни чуть не тяготили, но страшно было представить, каково было бы тащить их по склону старой женщине! Оказалось, что несколько недель назад вода в источнике вдруг иссякла. Жители деревни отправили самого быстроногого мальчишку в Пристань лотосов в Юнмэне, чтобы тот рассказал о случившемся главе ордена Цзян и попросил отрядить в деревню какого-нибудь заклинателя. Но почти десять дней прошло, а никто так и не появился, да и мальчик не вернулся. Сяо Синчэню в глазах деревенской женщины в принадлежности к ордену Цзян было отказано сразу же - белые одежды не были ни чем похожи на фиолетовые, которые на землях ордена хорошо знали и с радостью встречали.

- Но если бы вдруг даочжан смог помочь... - с одной стороны робко, а с другой как-то неприятно заискивающе выговорила вдова и бросила на Сяо Синчэня хитрый взгляд.

В деревне и ближайших окрестностях отчетливо ощущалась иньская энергия, и заклинатель не ушел бы отсюда, не разобравшись, в чем дело, даже если бы его не просили об этом. Он помог донести ведра до шумного двора, где купались в пыли, чистя перья, упитанные курицы и с лаем отгоняла их от грядок рыжая собака.

- А что-нибудь еще странное происходило?

Женщина замялась, но все же рассказала нехотя:

- С тех пор, как источник высох, пять человек пропало. Уходили утром - кто вот так же за водой, кто в соседнюю деревню, кто в лес за травами - и после ни слуху ни духу. Это уже потом было, когда малыш Ву ушел в Пристань. Теперь боимся все, - оно помолчала и спешно добавила: - Не сердись, даочжан, что сразу не сказала. Сердце не на месте что-то, подумала, а вдруг и ты уйдешь? Те, из ордена, вроде как должны нам помогать, а тебе что за дело? Много денег предложить мы не сможем. Но ты сходи все равно к старосте, мы уже начали копить, чтобы позвать кого-нибудь, только с нашими сбережениями это не быстро...

Для Сяо Синчэня все еще было дикостью, что заклинатели брали плату за свои услуги. Сам он с радостью соглашался принять в благодарность еду и воспользоваться приглашением провести ночь под крышей, этого казалось вполне достаточно. Но он уже усвоил и то, что людям не следовало заранее объяснять все это: они почему-то смущались и пугались, как будто считали, что если деньги не нужны, то и помощь будет недостаточно хороша. Поэтому он просто улыбнулся женщине.

- Хорошо, что вы все-таки сказали мне. Я постараюсь помочь.

Заклинатель с поклоном распрощался и для начала прошелся по деревне, пытаясь понять, где находится источник энергии инь, но та как будто бы растеклась повсюду тонким сероватым маревом. Ничего похожего Сяо Синчэнь еще не встречал. Возле постоялого двора иньский туман вдруг, как вспышка света, отраженного клинком, рассеяла яркая янская аура, такая чистая, что заклинатель невольно улыбнулся и пошел к ее источнику - так подходят ближе, чтобы рассмотреть что-то красивое, необычное, привлекающее внимание. Ян нашелся куда проще, чем инь: за столом ел рис и пил чай молодой, примерно одного возраста с Синчэнем, заклинатель в черном.

- Здравствуй! - Сяо Синчэнь поклонился, подойдя к столу. - Прости, что мешаю твоей трапезе. Ты ведь тоже здесь, чтобы помочь жителям деревни? Могу ли я присоединиться к тебе в этом? - иногда заклинатели злились, если кто-то неизвестный хотел отнять у них славу и награду, но почему-то он был уверен, что сейчас так не будет.

+1

4

Сун Лань только успел налить себе пиалу чая, прислушиваясь к разговорам, когда увидел, что в дверях появился заклинатель. Тот подошел к столу, за которым расположился юноша, и поклонился. Цзычэнь тут же поклонился в ответ и улыбнулся. Настоятель всегда говорил, что к братьям, с которыми вместе идешь по тропе самосовершенствования, нужно относиться с уважением и почтением. Сун Лань и сам так считал. Впрочем, пока это был первый самый настоящий заклинатель, которого он встретил в своей сознательной жизни кроме тех, кто жил в монастыре.

- Доброго дня, благородный господин. Прошу вас, пожалуйста, присаживайтесь, - попросил Цзычэнь. - Согласитесь выпить со мной чая? Мое имя Сун Лань, я заклинатель из монастыря Байсюэ. Вы правы, я пришел, чтобы помочь. Три дня назад, к югу отсюда, я слышал, как кто-то говорил про деревню и про то, что ее постигли беды. Но больше этот человек ничего не знал. Я направился сюда, чтобы со всем разобраться. Буду признателен за вашу помощь.

+1

5

- Первая чашка чая увлажняет губы и горло, вторая чашка разбивает одиночество, - с улыбкой процитировал Сяо Синчэнь поэму Лу Тана. - Даочжан Сун делает мне честь этим приглашением, благодарю! - он устроился за столом напротив Сун Ланя с любопытством рассматривая его. Кажется, не из великих орденов, лицо честное и открытое, хоть и самую малость слишком суровое. - Меня зовут Сяо Синчэнь. Я оказался в этих местах случайно и услышал от живущей здесь женщины историю о пересохшем священном источнике и о пропавших в окрестностях деревни людях. Местные жители послали за помощью в великий орден, но никто не пришел. А раз я уже здесь... - он чуть смущенно развел руками, как будто говоря "Разве нужно здесь что-то объяснять?". - Обычно я путешествую один, так странно вдруг найти компанию!

0

6

Сун Лань старался не хмурить брови. Настоятель всегда говорил, что от этого лицо юноши выглядит злым и недоброжелательным. Но от яркого солнца и шума вокруг, брови сами норовили сблизиться одна с другой, образовывая между собой морщину, явно для многих означающую мрачную натуру и недобрую волю. Сун Лань улыбнулся, что в совокупности должно было, в его понимании, добавить позитивного настроя, но лишь сделало его лицо более странным.

- Молодой господин Сяо, вы не принадлежите ни к одному из кланов, я верно понимаю? - уточнил Цзычэнь, поднимая чашу в жесте приветствия. - Рад знакомству с вами! Я так же путешествую один. Признаться честно, это мое первое большое путешествие.

Сун Лань сказал последние слова выпив чаю и подавшись чуть вперед, тихо и внимательно поглядывая на Синченя. Многие сочли бы подобное признание дурацкой слабостью. Виданное ли дело, признаваться, что отправился в путь один в первый раз! Но Сун Лань всегда был слишком честным для. своего блага, и не мог молчать.

- Надеюсь, вы поможете мне в решении проблем этой деревни, - Сун Лань низко поклонился, сложив руки в жесте почтения. - Или, позволите мне помочь вам. Я не принадлежу ни к одному из орденов, воспитывался в монастыре Байсюэ. Надеюсь, вы сочтете мою помощь достаточной!

Сун Лань волновался. Странно было за столь долгое время говорить с кем-то и просить принять в компанию для охоты. Юноша не отличался говорливой натурой и большим количеством друзей. Даже в монастыре он держался особняком. Но новый знакомец вызывал доверие.

+1

7

У Сяо Синчэня не получалось понять, почему его новый знакомый хмурится: он говорит что-то не так или то, что он не принадлежит ни к одному ордену почему-то плохо? Заклинатель с некоторой грустью осознавал, что не так уж хорошо разбирается в людях и не всегда понимает ход их мыслей: большой мир ни чем не напоминал скрытую от всех гору, где он провел почти всю свою жизнь. Он усвоил, что плохо знает людей, но настороженности или недоверия не усвоил, поэтому поверил улыбке Сун Ланя и сам улыбнулся в ответ еще шире. К его лицу улыбка подходила как нельзя лучше, и даже когда он был серьезен или печален, уголки губ оставались чуть приподнятыми.

- О, у меня это тоже первое путешествие, хотя, кажется, оно началось немного раньше, чем ваше. Даочжан Сун прав, я не из ордена и вырос... - он замялся на секунду: не упомянуть, откуда он, в ответ на фразу о монастыре Байсюэ казалось невежливым, но и рассказывать всю правду едва знакомому человеку было бы неосмотрительно, - ...далеко отсюда. Вы, наверное, хотите закончить ужин и отдохнуть, прежде чем приниматься за наше общее дело? Я мог бы пока погулять по деревне и расспросить жителей - вдруг кто-то знает больше, чем женщина, с которой я говорил? Вы встречались уже с такой темной энергией - рассеянной повсюду? Мне самому попадались пока только монстры, которых было совсем не сложно обнаружить.

0

8

Сун Лань обрадовался, что он не единственный, кто оказался в незнакомой ситуации. Дурацкая складка между бровей так и не желал уходить, но юноша решил, что если уж новый приятель не сбежал сразу, то его выражение лица не пугает. Но именно в этот момент Сун Лань решил, что надо тренировать лицо. Лучше уж пусть ничего не видно будет, чем все считают, что он гневается. В монастыре его не особо заботила эта проблема, но вот встретив нового заклинателя стала.

- О, что вы! Я готов отправиться в путь прямо сейчас, - жарко заверил Сун Лань нового друга. - Я тут присел только ради того, чтобы послушать, что происходит в деревне. Я почту за честь отправиться с вами. Но... мой учитель просто говорил, что больше всего болтают на постояло м дворе. Поэтому я тут. Я раньше встречался с многими тварями, но только с учителем. Сам я пока... плохо распознаю тварей.

Сун Лань плохо умел врать, да и не желал.

+1

9

- Совсем не надо быть со мной таким почтительным! - засмущался Сяо Синчэнь. - Я едва ли вас старше, и мы в одинаковом положении - оба путешествуем впервые, и впервые столкнулись с чем-то опасным и незнакомым. Так что просто хорошо и удачно, что мы с вами случайно повстречались и не останемся один на один с этой непростой ситуацией, ведь правда? Говорите, здесь болтают больше всего? - заклинатель осмотрелся более внимательно, до этого все его внимание было отдано новому знакомому. Сяо Синчэнь не считал неприличным разглядывать тех, с кем говорил - если в словах можно было запутаться, то глаза врали редко. Теперь он наконец отметил, что многие смотрят на них с любопытством и внимательно прислушиваются к разговору двух заклинателей, но подойти пока не решился ни один. - Нужно просто слушать или мы можем подойти к кому-то и спросить? - уверенности в том, как надо вести себя именно на постоялом дворе, не было. Обычно Синчэнь, как и в истории с ведрами, предлагал людям какую-то мелкую помощь и болтал с ними, пока был ей занят.

0

10

Сун Лань, наконец, перестал через слово почтительно кланяться. Он попросил у служки еще одну пиалу для чая и чашу для риса. Новый знакомый казался весьма приятным, и Сун Лань хотел разделить с ним трапезу и те небольшие знания, которые у него были.

- Учитель обычно давал всем время привыкнуть к нему. Мы приходили на постоялый двор, садились за столик и ждали немного, - начала Сун Лань. Лицо его выражало спокойствие, и он снова стал выглядеть серьезнее, чем хотел. - Чтобы все могли пообвыкнуться. Не часто в деревни приходят заклинатели. Через какое-то время кто-то сам подходил всегда. Или начинал что-то нарочито громко обсуждать. Когда такое происходило, то учитель тут же вступал в разговор.

Цзычэнь прислушался. И в самом деле недалеко от них двое мужчин завели разговор о том, как стало худо в последнее время. И что мальчишка, которого послали в Пристань, так и не вернулся. Сбежал, должно быть, паршивец. Мужчины то и дело поглядывали на двух необычных посетителей, с каждым словом говоря все громче.

0

11

- Вот как, - кивнул Сяо Синчэнь, очень серьезно отнесясь к сказанному. Его новый знакомый, похоже, был гораздо более искушен в общении с людьми - ну, хотя бы знал в теории, как заклинателям следует вести себя. Синчэнь решил, что будет неплохо понаблюдать и научиться чему-то новому - его собственные манеры были просты и прямолинейны, хотя это и скрывали дружелюбие и ласковость, с которой он всегда говорил с другими, и пока это очень выручало! Но он с самого начала подозревал, что есть и какие-то если не правила, то традиции, вот только спросить, как должен вести себя заклинатель, было не у кого. Слушать чужой разговор было немного неловко, но он старался не отвлекаться на это чувство. Вот к мужчинам присоединилась женщина, зашедшая на постоялый двор, кажется, чтобы передать хозяину две корзины, из которых оглушительно пахло свежей выпечкой. Она явно считала, что знает больше других, и завела речь о том, что все, кто пропал, шли из деревни на юго-восток, а там же, известное дело, куча дыр в земле, и можно провалиться в глубокий подземный лабиринт. Провалиться можно - а выбраться без посторонней помощи уже нет.

- Глупая курица! Падали мы все в эти дыры, когда мальчишками были, ну и что? Покричишь с часок, кто-нибудь услышит да и вытащит! - фыркнул на нее мужчина постарше с пышными усами и непропорционально тощей бородой. - А они, по-твоему, что, дар речи там потеряли?

0

12

Сун Лань слушал внимательно, позабыв и о рисе, и о чае. Теряли дар речи? Хм. Это было интересным. Но может ли быть такое, что именно ямы стали причиной всех несчастий в деревне Хао Ян.

- Может и теряли, - гордо заявила женщина, не желая отступать от своей теории. - А может им вообще языки там отрезали. Или ямы эти глубже стали. Или поселился там кто злой и мерзкий. Вот как ты.

Женщина ткула пальцем в усатого мужчину.

- Это в тебе злые духи поселились, - огрызнулся мужчина. - Совсем из ума выжила, никакого почтения к старшим. Вот бы и ты провалилась в эту яму.

Сун Лань понял, что такими темпами никакой информации они больше не получат. Поэтому встал, подошел к столику и поклонился.

- Починные господа, почтенная дева, нижайше прошу у вас прощения за то, что столь бесцеремонно влезаю к вам в беседу. Но мы с моим другом как раз пришли к вам в деревню, потому что слышали о странных исчезновениях людей. И спешили, чтобы разобраться всем и помочь. Можете ли вы подробнее рассказать, что же происходит с людьми?

Компания на постоялом дворе смутилась. Не часто к ним захаживали подобные господа, а еще реже вели беседы. Неловко им стало еще и от того, что так раскричались при юношах-заклинателях. Но охота посплетничать оказалась сильнее стыдливости. Выяснилось, что пропадать люди стали ровно тогда, когда источник пересох. Причем от чего пересох никто не знал. Поговаривали, что начало свое он берет где-то в волшебном озере в глубине леса, как раз на юго-востоке, а затем подземными тоннелями доносится до деревни. Так вот и источник пересох, и сразу люди пропадать начали. Пропадали разные, и мужчины, и женщины, штук вот пять и пропало. А что до ям, так они уже сотни лет по дороге на юго-восток торчат как бельмо на глазу. Глубокие и непонятного происхождения. Только засыпать их никто не берется. А больше никто ничего и не знает.

+1

13

Сяо Синчэнь внимательно слушал все, что его новому знакомому рассказывали испуганные и встревоженные происходящим люди. Говорили они хорошо - нередко такие рассказы сопровождали самые безумные предположения. Как-то раз в деревне ему поведали ужасающую историю о том, что в соседнем лесу живет стая диких лисиц-оборотней, облюбовавших старую сторожку, где в огромном котле они варят похищенных детей, чтобы потом развесить на ветках их кости. По ночам кости стучат друг об друга на ветру и этот звук зачаровывает и уводит в чащу других детей. Поэтому теперь малышей перед сном запирают, а если нельзя запереть, привязывают веревками, которые купили в соседнем городе у мудрого заклинателя. Заклинатель вплел в веревки волосы из гривы волшебного зверя цилиня, а это самое надежное средство от лисиц, потому что, как все знают, цилинь копытом способен проломить лисице череп, и все хули-цзин в страхе бегут от него. При всем доверии юного Сяо Синчэня к людям история показалась тогда сомнительной - все, что он знал о лисах-оборотнях и цилинях никак с ней не вязалось. Сомнения подтвердились: в сторожке, куда заклинатель отправился, жил старик-заклинатель, и дети из деревни бегали к нему смотреть фокусы, на которые только и хватало его слабенького золотого ядра, по ночам бегали, потому что старик умел заставлять пламя костра менять цвет и зажигать на ветках деревьев мерцающие разноцветные огоньки. А весь шум поднялся из-за того, что один мальчишка, бегая по лесу, упал в овраг и сломал ногу, старый заклинатель нашел его только на утро, когда малыш успел уже подхватить лихорадку, и несколько дней выхаживал, чтобы наконец отправить домой. Когда Сяо Синчэнь принес мальчика родителям и рассказал, как на самом деле обстоят дела, счастливы были все - кроме старика-заклинателя, который мечтал об уединении, а теперь стал тем, к кому вереницей потянулись с жалобами и всяческими просьбами.

Воспоминания заставили улыбнуться, но Сяо Синчэнь заставил себя вернуть лицу серьезное выражение и задуматься об услышанном только что.

- Пещеры - довольно опасное место, - сказал он, когда Сун Лань вернулся к столу. - Нечисть любит селиться в них. А если туда нередко падали и калечились, там еще и осталась память о человеческих страхе и боли. Думаю, нам стоит отправиться туда и посмотреть. Хорошо бы обернуться до темноты, - заклинателям бояться темноты и ночного времени не пристало, но навстречу чему-то опасному и - главное! - неизвестному лучше все же идти днем.

0

14

Сун Лань кивнул. Пещеры нужно было проверить в первую очередь. Но ему не давал покоя пересохший источник.

- Я думаю, все же стоит еще проверить источник. Весьма странно, что он пересох так внезапно. А после сразу начались исчезновения. Возможно, это не случайное совпадение, и кто-то нарочно иссушил источник? - Сун Лань заплатил за свою скромную еду, оставив на столе немного монет. У монахов не бывает много денег, но иногда, в случае крайней необходимости, Цзычэнь заходил на постоялый двор разузнать что-то. Учитель еще давно объяснил ему, что сидеть на постоялом дворе и не взять хотя бы чайник чая - дурной тон. За подобное могут выставить взашей сразу же, и не поглядеть, кто там заклинатель, а кто нет. Юноша сначала сомневался в верности слов Учителя, но однажды своими глазами видел, как вытолкали одного из свободных заклинателей, когда тот ничего не заказал. Поэтому сам Сун Лань предпочитал не рисковать.

0

15

- Хорошо, давайте начнем с источника, - легко согласился Сяо Синчэнь. - Тем более, к нему и идти ближе, - он немного смущенно покосился на оставленные на столе деньги. Хотелось извиниться, что сам он не может разделить плату за трапезу, волей случай оказавшуюся общей, но удачная формулировка не пришла на ум, и Синчэнь решил, что, если все закончится хорошо, он просто отдаст Сун Ланю всю награду за помощь деревне, вместо того, чтобы долго препираться в попытке отказаться от нее.

Сам Сяо Синчэнь уже видел источник, и - странно! - он показался ему настолько обычным и неинтересным, что заклинатель даже не стал подходить ближе. Он лишь мелком скользнул взглядом по аккуратному углублению, выложенному круглыми камнями. Найти источник было несложно - он бил на самОй главной площади деревеньки. Рядом росло дерево, увешанное бумажками-талисманами, на которых были написаны имена и простенькие пожелания.
По дороге Синчэню хотелось задать своему спутнику множество вопросов, но, кто знает, хотел ли такой суровый и неприступный на вид заклинатель тратить время на болтовню? Когда они уже почти дошли до площади с источником, Сяо Синчэнь решил все же рискнуть.

- Даочжан Сун вырос в монастыре? У вас есть братья или сестры?

0

16

Сун Лань был рад компании. Путешествовать одному было хорошо, но он всю жизнь был окружен людьми. Хоть и не особо разговорчивый, все же обменивался постоянно с кем-то парой фраз, да чувствовал присутствие рядом. Сначала когда рос в большой семье уличных артистов, потом в монастыре с тонкими стенами и россыпью других учеников. За то недолгое время одиночного странствия, что у него было, найти собеседника не представлялось возможным. Иногда к нему прибивались уличные дети, которые были по-своему удивительные, но болтали без умолку и представляли из себя огромную ответственность, Да и шли они с ним недолго, замечая, что у монаха особо нет ни денег, ни сладостей. Только странные истории про монстров, уличных мальчишек, лисиц и чудеса. А историями сыт не будешь. Так что дети покидали его так же быстро, как и появлялись рядом.

Синчень же отличался спокойствием и немногословность, но создавал ощущение комфортного присутствия рядом человека, который, кажется, разделяет твои взгляды. Такому человеку хотелось открыться, чего Сун лань за собой раньше не очень замечал.

- Я вырос в монастыре Байсюэ. Он на границе земель Ордена Цзян и Ордена Вэнь. К юго-западу отсюда. Родился в семье странствующих артистов, которые выступали на улице. Там было много детей, в этой труппе. Мы все были своего рода родней. Но вскоре стало понятно, что у меня формируется золотое ядро. И родители отдали меня на обучение, - Сун Лань надеялся, что его скупые ответы не покажутся его новому знакомому невежливыми. Сун Лань никогда особо не говорил о семье, и это было непривычным.  - А вы, даочжан?

+1

17

На священной горе Синчэнь всегда был окружен другими учениками Баошань Санжень: они делили комнаты, вместе обучались владению мечом, вместе готовили еду и стирали одежду, шили, гуляли, собирая ягоды и целебные растения. Одиночества будто бы не существовало вовсе - и с момента, как он покинул гору, он даже не задумывался о том, как же не хватало кого-то, к кому просто можно обращать случайные слова и мысли. Последствия выбора были само собой разумеющимися, но теперь вдруг стали разительно ясны. Что ж, можно было порадоваться случайности, которая на короткое время подарила Сяо Синчэню товарища по ночной охоте.

- Моя наставница подобрала меня на улице совсем ребенком, я не помню своего детства до встречи с ней. Кроме меня у нее было много учеников, младше и старше меня. Мы все были очень близки. Наверное, как вы говорите, своего рода родня. Все без семьи по крови, но зато семья по духу, - слова, произнесенные вслух, прозвучали как-то очень уж выспренно, и заклинатель смущенно поджал губы. - В монастыре, наверное, как-то так же, верно? - он намеренно не назвал места, где воспитывался и рос. Никто не запрещал ему говорить об этом, но настолько странная история... не породит ли она недоверие?

+1

18

- Это похоже на Монастырь. Единство в учении, единство в труде, - согласился Сун Лань. Для него слова Синчэня не показались высокопарными, и юноша не заметил смущения нового знакомого. Тот говорил более чем разумно, а тон его голоса и размеренность действовали словно успокоительная микстура. Господин Сяо напоминал Цзычэню его первого учителя. Когда еще совсем мальчишкой его отдали в Монастырь, то там Сун Ланя встретили два монаха. Старейшина Пу, кругловатый мужичок, который щедро одаривал палкой непослушных учеников, передавая науку тумаками и прививая склонность к послушанию через синяки. Вторым был Старейшина Чжоу. На вид учителю Чжоу было не больше тридцати лет, но слова его всегда были взвешены и размерены, словно прожил он уже долгую жизнь. Возможно, так и было, ведь если золотое ядро твое сильно, то печать прошедших зим долго не коснется лица. Старейшина Чжоу никогда не поднимал голос и не прибегал к наказаниям. Он пробыл в монастыре одновременно с Сун Юанем чуть меньше года, но успел рассказать много историй и научить уважению ко всем. А затем ушел, не попрощавшись, и было не ясно вернется ли вновь. Но то, как говорил Синчэнь напоминало Сун Лань Старейшину Чжоу. От этого становилось еще спокойнее. Даже лицо Цзычэня перестало напоминать гипсовую маску, окрасилось теплом. - Вот мы и у источника. На первый взгляд - с ним все в порядке. Зачем же ходить за водой далеко? Возможно, иллюзия?

+1

19

Как легко и приятно было говорить с человеком, чьи взгляды на мир и привычки, кажется, похожи на твои собственные! Сун Лань выглядел сначала таким суровым и мрачным, но вот он разговорился, лицо смягчилось, хотя не утратило сосредоточенной серьезности. Его было приятно слышать - и приятно было смотреть: так, думал Сяо Синчэнь, и должны выглядеть люди, следующие пути самосовершенствования - твердая и спокойная гармония взгляда и слов.

- Действительно странно, - Сяо Синчэнь задумчиво смотрел на источник, в котором радужными брызгами рассыпалась о камни вполне бодрая струйка воды, бьющая из-под земли. Только сегодня утром ему рассказали, что воды в источнике нет, и именно с ее исчезновения начались все беды в деревне. - Может быть, вода стала какой-то не такой? Вы чувствуете здесь иньскую энергию? Я - нет. Кроме той, что в деревне повсюду...

Он подошел ближе и протянул руку, чтобы набрать воды в горсть. И тут удивительным образом прозрачная струя взметнулась вверх и опала, иссякая, а вся вода, что до этого была  между камней в считанные секунды ушла в землю.

- Ох... вы видели это, даочжан Сун?

Отредактировано Сяо Синчэнь (2020-05-02 02:19:46)

+1

20

Сун Лань не сдержал удивления.

- Престранно, - прокомментировал он и подошел ближе. - Если сосредоточиться, то июньская энергия тут есть. Но очень слабая, едва различимая. Словно кто-то нарочно наложил заклятие, чтобы выманить людей за пределы деревни. Надо проверить дорогу, которой ходят жители.

Цзычэнь снова нахмурился. Происходящее не походило просто на трагическое стечение обстоятельств. Что за природное явление могло заставить источник так себя вести.

- Давайте отойдем на несколько шагов, - предложил он, почти уверенный, что стоит им отступить, и вода вернется.

+1

21

- Если заклинание наложено на источник здесь - а едва ли разумным было бы зачаровывать место, где ключ берет свое начало под землей, то должны остаться какие-то следы, - рассуждал Сяо Синчэнь, медленно отходя от каменной чаши. На третьем шаге вода и в самом деле вернулась, сначала нерешительным коротким всплеском, а потом вновь радостной струей, с брызгами разбивающейся о камни. - Это все выглядит так мирно! - не сдержал эмоций заклинатель. - Как досадно, что подобные красивые места тоже притягивают что-то недоброе... - он поднял руку и начертил пальцами в воздухе три знака, вспыхнувших ярким серебром. Волшебные письмена устремились к источнику и закружились рядом, ускоряясь и сливаясь в блестящий пояс. Несколько секунд - и на камнях проступили красные, будто кровью выписанные символы. - Дао рождает одно, одно рождает два, два рождает три, три рождает все вещи. Все вещи несут инь и обнимают ян, посредством ци в них — гармония. Поменяй местами третье и первое, ян обернется инем, вода и земля обернутся грязью, грязь впитает воду и не даст ей выхода... - прочел Сяо Синчэнь. - Начало мне известно, это сорок второй чжан Канона Дао-дэ, а дальше текст переиначивается и обращается сам против себя. Обычно три - это небо, земля и человек. Человек в центре, а, значит, заклинание меняет верх и низ, человек приближается - и направление течения воды изменяется, когда троичная система собирается воедино... - он умолк и вздохнул. - Это ничего нам не дает. То есть мы сможем снять заклятие, если поймем, за счет чего элементы поменяли местами, но нужно еще найти того, кто наложил его и понять, почему пропадают люди, - Сяо Синчэнь посмотрел на Сун Ланя. - Вы встречали что-то похожее? Такие заклинания накладывают люди, не твари. Но разве заклинатель стал бы?..

+1

22

Сун Лань хоть и вырос в монастыре, но уже очень хорошо успел понять, что нет ничего, что не мог бы сделать заклинатель. Некоторые из заклинателей. Разбивать веру в людей у нового знакомого Цзычэню не хотелось. Но и скрывать правду было бессмысленно.

- Встречал. Не такое заклинание, но действия Заклинателя, ведомые корыстью. Прискорбно, но есть те, кто власть и деньги ставят выше блага людей, - Сун Лань присел перед источником на корточки и провел ладонью по земле, словно извиняясь перед ней за то, что сотворили другие. - Возможно, кто-то пошел на такой шаг от отчаяния. Заклинание не требует огромной силы или знаний. Возможно, здесь обитает темная тварь, которая вынудила заклинателя сделать подобное.

Сун Лань всегда верил в лучшее, а когда надежды не оправдывались, стремился вынести из подобного урока пользу. Чаще всего, ему казалось, что просто он сам не успел придти на помощь, и что рядом с безумцем, чинящим зло, не оказалось никого, кто протянул бы ему руку помощи. Хотя иногда даже Цзычэнь не мог найти оправдания деяниям людей и заклинателей, как ни старался. Иногда в нем просыпалась такая злость, что ему самому становилось страшно. В такие моменты Цзычэнь вспоминал Старейшину Чжоу и его наставления.

- Нужно сначала найти того, кто наложил заклинание и только потом его снимать. Иначе можем спугнуть. Жителям деревни придется потерпеть еще немного. Нужно пойти тем же путем, по которому они ходят за водой и осмотреть ямы по дороге. Вы не запомнили, есть ли определенное время, в которое пропадают жители? Утром на рассвете или поздно вечером?

+1

23

Сяо Синчэнь, хмурясь, покачал головой. Что ж, их ведь учили, что люди потому и нуждаются в защите, что их слабость не только в отсутствии заклинательской силы, но и в непонимании того, каким путем следует идти, чтобы оставаться неподвластными искушениям, насылаемым иньскими сущностями. Но отчего-то казалось, что все же таких, кто будет осознанно причинять зло другим, на самом деле мало. Каждый раз сталкиваясь с низменными человеческими проявлениями, Сяо Синчэнь стремился найти им, нет, не оправдание, но объяснение. Жизнь часто вынуждает людей поступать плохо - почему же тогда жизнь устроена так? И что нужно сделать, чтобы это исправить?

- Вы правы, расколдовывать источник сейчас неразумно, - вздохнул он. - Мне говорили... - заклинатель помедлил, вспоминая рассказ, - что жители деревни уходили за водой утром. Их соседи пропадают, а они все равно ходят к дальним родникам поодиночке! Как дети, в самом деле!.. Ох, конечно, не стоит судить других. Я прошу прощения за спешное суждение, даочжан, - почему-то было не все равно, что новый знакомый подумает о нем, и уж точно не хотелось показаться ему снисходительным и высокомерным.

+1

24

- Им нужна вода, - с сожалением пояснил Сун лань. Ему все это не нравилось. Какой-то заклинатель делает плохо, и это нужно исправить. Но еще, отчего-то не хотелось, чтобы Сяо Синчэнь решил, что делать здесь нечего и время уйти туда, откуда он пришел. Почему-то Сун лань казалось, что его новый приятель пришел из какого-то волшебного места. Выглядел он воздушным и невероятно приятным. Словно жизнь берегла его. Но Цзычэнь знал, что у таких людей, скорее всего, в прошлом много страданий. - Пойдемте, мой друг.

Сун Лань тут же захлопнул рот. Да, ему хотелось стать другом для господина, но так сразу говорить про это? Цзэычэнь вздохнул, подчиняясь воле Дао. Значит, суждено было так сказать и ничего иного не оставалось. И любое последствие нужно принять как урок и указание дальнейшего пути.

+1

25

Со Синчэнь широко и ясно улыбнулся, неожиданное обращение прозвучало тепло и как-то очень правильно. Вот бы еще даочжан Сун сейчас улыбнулся ему в ответ! Они, конечно, найдут источник бед деревни и разберутся с ним, жители смогут брать воду там, где захотят, и смогут без опасений ходить по окрестным лесам, но сейчас казалось, что самое важное, что должно было здесь случиться, случилось вот сейчас.

- Вы правы, друг мой, нам не стоит терять времени, - с такой радостью говорят, если речь идет о приятной прогулке или долгожданной поездке. Сяо Синчэнь вернул лицу менее легкомысленное и более сосредоточенное выражение и указал на кривую улочку, над которой через ограды домов свешивались ветви персиковых и мандариновых деревьев. - Путь к колодцам лежит через лес на холме. Где именно в этом лесу провалы в пещеры, я не знаю. Придется их поискать.

+1

26

Вы правы друг мой. Друг мой. Друг. И мой. Отчего так странно внезапно стало?

Цзычэня охватила неясная радость. Раньше, даже в Монастыре, ему не доводилось ни с кем приятельствовать. Он был слишком грубым для остальных учеников, попал в монастырь взрослее, чем многие. Рос на улице. И от того, относились к нему снисходительно и, зачастую, зло. Сун лань воспринимал это как урок и научился укрощать злость по отношению к себе. Принижения мать ее, направлять и использовать как средство обучения. Но доброе отношение Сяо Синчэня что-т растопило.

- Мы найдем, - Сун лань кивнул. Улыбаться он не привык, поэтому не рискнул. Наоборот, как только улыбка начала зарождаться на лице, заставил себя стать более серьезным. Настоятель говорил, что это слабость, когда выслеживаешь нечист. излишне чем-то радоваться. Нечисть неприменно это использует против заклинателей. - Давайте прикинемся жителями деревни и отправимся утром? Только нужно переночевать в деревне. На постоялом дворе. Правда на две комнаты у меня не хватит денег. Но мы скажем, что мы им поможем. И тогда они будут добрее.

+1

27

Сяо Синчэнь не увидел ответной улыбки - только как дернулись и снова опустились уголки губ, он задумчиво сдвинул брови к переносице, а потом совершенно детским жестом вдруг протянул к Сун Ланю обе руки и тронул эти самые уголки губ, заставляя их чуть-чуть приподняться. Щеки тут же вспыхнули ярче цветов азалий, красящих холмы в яркий красный цвет весной, и заклинатель торопливо спрятал ладони в широкие рукава белых одежд.

- Простите! - сдавленно и смущенно пискнул он. - Не знаю, что на меня нашло! - взгляд заметался и остановился наконец где-то на краю воротника черного ханьфу Сун Ланя. - У меня совсем нет денег, но я привык ночевать под открытым небом, а сейчас прекрасная теплая погода. Не хотелось бы стать для вас обузой, ведь ваше путешествие может затянуться, и средства вам еще понадобятся.

+1

28

Сун Лань замер, словно воришка, застуканный на месте преступления. Моргнул пару раз, совершенно не понимая, что произошло. И главное, его новый друг был таким стремительным и шустрым, что Цзычэнь даже не успел отреагировать и перехватить руки. Если бы Синчэнь сейчас вознамерился его ударить, а не потрогать лицо, то это бы ему удалось.

В ответ на испуганное "простите" Цзычэнь не удержался и захохотал.

- Ох... и ты меня прости, друг мой, - тут же извинился за свой смех Сун Лань. - Это было немного... неожиданно. И прости за то, что иногда мое лицо такое какое есть. Я не привык особо улыбаться. Но это не значит, что я злой или еще что. Пожалуйста, не думай обо мне так.

Цзычэню было важно, что подумает Сяо Синчэнь. Весь вид этого юноши в белом был таким одухотворенным и невинным, таким благочестивым, отражал смелые и благородные помыслы даочжана. Перед такими людьми всегда хотелось казаться даже лучше, чем ты есть и уж никак не хуже.

- Я не против переночевать под открытым небом. Тем более, что мое путешествие не имеет конца, - признался Сун Лань.

+1

29

Сяо Синчэнь облегченно вздохнул и тоже рассмеялся в ответ. Он не успел толком испугать, что его глупая выходка испортит что-то очень хорошее, только начавшее зарождаться, тень тревоги промелькнула и пропала - так скользят по земли стремительные тени птиц, летящих высоко в небе. Его новый друг смеялся так, как будто делал это редко, но зато очень по-настоящему. Наверное, улыбка, которую нечасто удается увидеть, куда ценнее той, что не сходит с губ? Сяо Синчэнь постарался вернуть себе серьезный вид - как нелепо он, должно быть, выглядит со стороны! Но что делать, если привычные и спокойные рамки формальной вежливости начинают казаться тесными? Этому на священной горе не учили. Лучше делать глупости, чем терять возможности из-за лишних сомнений, решил он.

- Я думал, вам нужно будет вскоре вернуться в ваш монастырь. Я не очень много знаю о таких местах, но разве они нужны не затем, чтобы люди, лишенные заклинательского дара, всегда знали, куда обратиться со своими бедами? - до этой минуты заклинатель думал, что конца нет только у его собственного пути - место, где он вырос, надежно хранило себя, и даже захоти он, он не вспомнил бы дорогу туда.

0

30

- Я могу вскоре вернуться в Монастырь, - согласился Сун Лань. Он смотрел на нового друга с доверием и симпатией, словно рассказывал ему секрет. - Только я пока не знаю, хочу ли. В Монастыре много тех, кто живет там постоянно. Настоятели принимают на обучение новых мальчишек, передают им знания, помогают окрестным жителям или тем, кто пришел издалека. Но это не единственный путь. Там вроде как моя семья, но я не обязан туда вернуться.

Цзычэнь поправил Фу Сюэ за спиной. С Сяо Синчэнем он разговорился, и, казалось, никак не мог умолкнуть.

- Посмотрим место для ночлега за пределами этой деревушки? Начинает смеркаться, а подъем нас ждет ранний. Так вот, если я захочу, то могу бесконечно долго ходить по земле и помогать людям в разных ее уголках, одновременно обучаясь разным вещам. Или.... были случаи, когда кто-то присоединялся к каким-нибудь Орденам. Но, думаю, я так не хотел бы.

+1


Вы здесь » Проклятие Всех Путей » Обширные земли ордена Цзян » Знакомство на охоте


Создать форум © iboard.ws Видеочат kdovolalmi.cz