Проклятие Всех Путей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Проклятие Всех Путей » Нечистая Юдоль » После боя


После боя

Сообщений 1 страница 30 из 30

1

Краткое описание: Лань СиЧень и Сун Цзычень отправляются на ночную охоту в окрестностях крепости, чтобы защитить людей от порождений темной энергии.
Время: после осады Цинхэ
Место: деревни в окрестностях крепости
Участники: СиЧень и Цзычень
Доступ: по договоренности

0

2

На следующий день, как и договорились,  Лань СиЧень собрался на ночную охоту, взял пусть не свою, но уже привычную флейту и пошел в сторону тех покоев, где остановился даочжан. Если кто и вставал так же рано, как привычно было в Облачных Глубинах, так это привычные к монастырской жизни заклинатели. Новый знакомый скорее всего уже был готов к выходу.

0

3

Сун Лань ждал у выхода из палатки. За ночь он почти не сомкнул глаз, привыкнув за короткое время передвигаться ночью. Возможно, сказывалось волнение после путешествия, в котором было много скорби. Возможно, общее настроение в лагере влияло даже на него. Лежа на циновке, Сун Лань пролежал, размышляя о том, как можно помочь другу с его проблемами, и какую помощь он может предложить в этой войне. Раз за разом Цзычэнь возвращался к вопросу, война ли это и какое место у него. Выбор был не из легких. Присоединиться к войскам значило отойти от своего пути и бросить в нужде простых людей. Но даже его небольшие силы могли помочь перевернуть карты в сражении, хоть на немного приблизив финал.

Приближение Сиченя вырвало Сун Ланя из скорбных мыслей. Он поклонился.

- Глава ордена Лань. Благодарю Вас, что нашли возможность составить мне компанию на этой охоте.

0

4

- Доброе утро, даочжан. Это важное дело. Не менее важное, чем отстоять крепость. - он окинул Сун Цзыченя тревожным взглядом - вам не удалось отдохнуть? Жаль, если кто-то нарушил ваш покой.

0

5

- Все в порядке, господин Лань, - Цзычэнь позволил себе отбросить более официальный титул на время их совместного похода. По его виду было видно, что он с большим почтением относится к главе ордена Лань, впрочем, как и к остальным присутствующим в Юдоли. - Никто меня не побеспокоил. Напротив, к нам весьма внимательно отнеслись. Благодарю Вас за то, что приняли в крепости и дали ночлег и еду. Особенно в сложившейся ситуации. Пойдемте?

Цзычэнь задумался. Он плохо представлял, сколько выходов из крепости и какой путь им лучше выбрать. Стоило отправиться в обход, стараясь не наткнуться на солдат клана Вэнь. Их с Сиченем цель состояла в помощи людям, а не в начинании очередной стычки.

- Каким путем нам лучше отправиться? По дороге сюда я слышал, что больше всего тварей появляется со стороны земель ордена Цзян.

0

6

- Мы в любом случае пойдем на Запад, как проказник Сунь Укун. Иногда мне кажется, что наш общий знакомый юноша родич этого знаменитого царя обезьян, которого выгнали из ада за дурное поведение. - СиЧень улыбнулся, но лицо его быстро снова стало серьезным -  Вэнь отошли к югу и Юго-Востоку, придется обойти крепость снаружи, с той стороны ещё разбирают завал, так что дорога будет несколько в обход. Самое главное, я считаю пройти по окрестностям тракта  по которому двигался Вэньский отряд. Особенно заглянуть в разрушенные поселения тех, кто ранее бежал сюда от войны. Ближайшее поселение было рядом с небольшой деревней в трёх часах пути к западу. Есть ещё пара развалин, которые и до войны не отличались безопасностью. Туда я ходил на охоту с МинЦзюэ ещё в те времена, когда едва закончил обучение. Вы не слышали пока шли сюда о чем то...особенно опасном? Если такое уже подняло где то голову, то можем начать с него.

0

7

Сун Лань подумал, что знает этого их общего знакомого и тот и правда тот еще проказник Сунь Укун. Как был хитрой обезьяной, так и остался. Жизнь не была благосклонна к мальчишке, и минуты добра от людей сменялись для него годами злости. Цзычэнь иногда думал, можно было бы что-то изменить, если бы при первой их встрече он был настойчивее, проявил больше внимания.

- Я слышал про голодного духа, что терзает уцелевших жителей. Не знаю, откуда он взялся здесь, на землях ордена Не. Возможно, кто-то из клана Вэнь, кто был слишком амбициозен при жизни. Голоден до славы. Возможно, пал в сражении. Я добирался с юга, и слышал только обрывки. Там где я прошел, постарался хоть немного облегчить страдания. Но в этих деревнях чуть спокойнее. Все говорили про деревню Мэйлин.

Сун Лань вспоминал, какие слухи успел собрать, пробираясь к Юдоли. Судя по разговорам, нечисть в Мэйлин была более сильной, чем обычные гули или низкосортные демоны.

- Словно голодный дух не убил часть жителей, а взял их в плен. Подвергает страданиям, заставляя их близких добывать ему пропитание, драгоценности и новых жертв.

0

8

- Есть опасность ближе, чем Мэйлин. Предлагаю начать оттуда. Простые жители, что в обилии стеклись к Нечистой Юдоли за последнии дни, говорят, что у родника, что на подступах к твердыне, их ожидал какой-то темный дух. Он не позволил людям напиться, а те, что все же смогли набрать воду, говорили, что она черна, как ночь, и пахнет смертью. Если не очистить родник, то мертвая вода может попасть в источники, которые питают Юдоль.
Лань Сичэнь поправил меч, простой, обычный, такой непривычный после Шуоюэ. Впрочем, а что сейчас было привычным? Он шел на Охоту без привычного оружия...

0

9

Сун Лань кивнул. Добраться до дальних пределов проигнорировав то, что под рукой? Зачем? Он поклялся защищать всех, кто нуждается в помощи. вне зависимости от масштаба и степени злобы духа.

- Вы знаете где это, господин Лань? - уточнил молодой человек, следуя за Лань Сиченем ко второму выходу из Юдоли. - Но надо быть осторожными. Вокруг крепости отряды из адептом ордена Цишань Вэнь. Мне бы не хотелось, чтобы они задержали нас. Все же, отсутствие питьевой воды, хоть и мелкая напасть, может стать губительной для деревень.

Цзычэнь держался тяжом с Сиченем, не опережая его, но и не отставая. По звучанию имя было похоже на Синченя, но сколько разного было в них! От написания имен на бумаге до качеств. Два благородных господина, один как вода, то текучий и мягкий, то буйный, словно водопад. Второй как отрез шелка. Нежный, заботливый, перевяжет раны и впитает кровь. Но готов задушить, если ты темная сущность. Разные, но сильные и достойные заклинатели.

0

10

- Да, мне нарисовали карту. - Лань Сичэнь передал спутнику пергамент. - Оставьте у себя, думаю, что запомнил путь во всех подробностях, у меня было на это время.
Они подошли к воротам, там их уже ждал один из адептов ордена Лань, держа под уздцы двух лошадей.
- Дорога займет не более часа верхом, если не будем останавливаться. - молодой даос вызывал у Лань Сичэня глубокую симпатию и уважение. Чистота души странствующих заклинателей, далеких от политики и интриг, казалась ему невероятной добродетелью. Как это великодушно и вместе с тем просто - помогать людям в нужде, не следовать правилам клана, не придерживаться границ своего ордена... Просто идти вперед и останавливаться там, где в тебе нуждаются. Благо, такое недоступное, когда ты Глава ордена. Нет, конечно Лань Сичэнь никогда бы не променял свою судьбу на другую, его путь был извилист, но это был его путь.

0

11

Сун Лань кивнул. Он умел ездить на лошади, но не привык, поэтому движения его было немного скованы и осторожны.

- Доходили ли до вас слухи, что послужило причиной загрязнения? - Цзычэнь забрался на лошадь и выдохнул. На мече так высоко было не страшно, но на лошади, отчего-то стало жутковато. Юноша подумал, что это глупо. Отчего так? Наверное, от того, что к мечу он давно привык и управляет им, а с лошадью все было так неоднозначно. Кто знает, что у нее на уме?

Дорога до родника и в самом деле заняла не больше часа. Сун Лань, вцепившись в лошадь, не спешил начинать диалог, а Сичень не был похож на болтуна. Так они в молчании и добрались до источника темной цин. Сун Лань неловко слез с лошади и похлопал ее по холке. Кобыла была молодой и норовистой. Но вела себя хорошо и славно служила в пути.

- кажется, это здесь, - сказал Сун Лань спешившись. он привязал лошадь к дереву и всмотрелся в энергию, окружавшую местность.

0

12

Прежде, чем они двинулись в путь, Лань Сичэнь успел ответить, что не знает причины затемнения источника, но точно уверен, что появилась порча совсем недавно. Судя по всему, даос не был привычен к передвижению верхом, и лишний раз отвлекать его разговорами было незачем. В прежние времена Лань Сичэнь и сам бы предпочел преодолеть расстояние на Шуоюэ, чем ехать верхом... Но сейчас времена были совсем другими. Его меч остался в Безночном городе, и полет на мече для него стал невозможен.
Лань Сичэнь спешился и привязал коня к дереву.
- Да. Это здесь. - Он достал из за пояса сяо, грубую, совсем непривычную, и поднес к губам. Мелодия полилась из флейты, потекла вниз, к роднику, стараясь обнажить истинную сущность вещей, разыскивая источник темной энергии.

+1

13

Рощица где протекал родник ранее была живописным и прелестным местечком. Неглубокий овраг, заросший травой и дикими цветами плавно спускался вниз, где в тени журчала вода, пробиваясь между камней дальше в сторону ближайшей деревушки. Девушки приходили сюда втайне встречаться с возлюбленными, деревенские лекарки - собрать нужные травы, а путники заворачивали за глотком свежей воды, часто распугивая первые две категории. Как бы то ни было, это место претерпело разительные изменения и, видимо, недавно.
Трава несколько пожухла, на некоторых участках даже образовались проплешины черной земли, маслянистой и дурнопахнущей. Эта земля давала жизнь уже совершенно другим растениям - хищным и ядовитым, подбирающимся к своим все еще живым товаркам.  Несколько скелетов лесных зверушек белели то там то здесь, но маслянистая почва успела поглотить их почти наполовину. В воздухе стоял тяжелый запах тления и как будто бы сладкой пудры.
По краям оврага стояла гнетущая вязкая тишина, не нарушаемая даже журчанием ручья.

Звучание флейты как будто заставило лопнуть какой-то незримый кокон. Послышалось шуршание с которым головки ядовитых цветов  оборачивалась в сторону заклинателей, капанье воды - тяжелое и медленное, как будто в ручье текла смола, всхлипы и чавканье почвы. Лежащая  недалеко от ручья груда костей и плоти, заколыхалась, как будто пытаясь вырваться из черной маслянистой жижи.

+4

14

Сун Лань внимательно посмотрел на флейту, которую достал Сичень. Та была грубой и совсем не походила на тот инструмент главы ордена Лань, слухи о котором доходили и до Цзычэня. Видимо, осталась там же, где и их мечи. ФуСюэ остался там же, что несло в себе большие сложности. Меч, который был в руках у Сун Ланя, не отличался подобной силой и изяществом. Но в Монастыре всегда учили, что хороший воин не тот, кто полагается на оружие, а кто сам становится им. Цзычэнь надеялся, что этого будет достаточно. Пока вера не подводила, как не подводила и чэнь вэй.

- Господин Лань, - мягко позвал Сун Лань Сиченя. - Там что-то шевелится.

Цзычэнь присмотрелся и достал из-за спины меч. Энергия вокруг места была тошнотворной, а куча шевелящихся костей не внушала доверия.

- Мы на месте.

0

15

Лань Сичэнь продолжил играть, спуская ближе к источнику затемнения. Зловонный воздух наполнил ноздри, осел в горле. Казалось, что они дышали липкой, тухлой патокой, которая окутывала, затягивала сознание.
Мелодия изменилась, теперь, когда зло обнаружило себя, нужно было отнять его силу, ослабить. Лань Сичэнь попробовал взять нужный тон, но, к сожалению, самодельная сяо была ограничена в своих возможностях.
Тогда заклинатель вновь сменил тактику, звонкая, режущая слух мелодия была направлена на то, чтобы запутать темное создание, отвести его взгляд от того места, где стояли Сичэнь и Сун Лань. Звук отделился от флейты, зазвучал в паре чжанов от заклинателей, приманивая лютого мертвеца, а судя по всему это был именно он, к себе.

0

16

При жизни, признаться честно, хозяин борделя Ху Вайляо доверия не вызывал так же как и после смерти. Он обманывал своих работниц, часто ругался на них и не терпел непослушания. И все же он отваживал дурных клиентов от них и по-своему заботился об их здоровье и благополучии - пока они приносили ему доход. Он был не вконец дурным человеком, но так же и не совсем хорошим. Одним словом, самым что ни на есть подходящим, чтобы обратиться после плохой смерти в голодного призрака, мечтающего отплатить всем и вся.

Уже успевшее несколько разложиться тело, местами обглоданное лесными животными покачиваясь поднялось и двинулось по направлению где слышался звук. Вероятно, живые опять пришли тревожить его и именно они же и украли то важное, что он так усердно искал в ручье. Несколько раз схватив воздух руками и не поймав ничего, Ху Вайляо, а вернее его большая часть, развернулся и двинулся обратно к ручью. Надо было непременно найти там то важное, что убившие его паскуды спрятали в родниковой воде. Он упал на колени и начал шарить по дну ручейка руками с практически обглоданными пальцами. Сам господин Ху этого конечно же не замечал, так как головы его в ближайшем радиусе не наблюдалось.

+2

17

Голодный призрак выглядел до омерзения неприглядно. Особенно с учетом, что головы у него на плечах не было. Но и сию минутной опасности он из себя не представлял, разве что еще пуще загрязнял источник воды подле себя.

- Господин Лань, мне кажется, это голодный дух. Вы можете сыграть Распрос? - обратился к спутнику Сун Лань. Возможно, призрак при жизни был жадным человеком, но не обязательно дурным. Прежде чем нападать на него стоило попытаться спасти его душу. Узнать, чем они с Сиченем могут помочь. И только в самом крайнем случае возможно было перейти к бою.

+1

18

Лань Сичэнь кивнул и сел на пожухлую траву. Судя по всему призрак нападать или убегать не собирался. Похоже, что ручей, или точнее что-то в ручье и держало его на этом месте.
Заклинатель прикрыл глаза, сосредотачиваясь, а потом поднес сяо к губам и сыграл первые ноты расспроса: "Что ты ищешь в ручье?"

0

19

Почувствовав звуки, Ху Вайляо остановился и развернулся всем телом к заклинателям. Можно было даже предположить что он слышит мелодию расспроса и пытается что-то понять своим безголовым телом. Просидев так несколько секунд, он снова погрузил костяные пальцы в воду и вытащив особо крупный валун водрузил себе на шею вместо головы. Покрутив импровизированной башкой, бывший хозяин борделя, кажется, разозлился и бросив камень дальше по течению вытащил новый.

В овраге царила все такая же мертвая тишина, нарушаемая лишь звуками флейты и жирными, масляными всплесками черной воды.
Не найдя искомого, Ху Вайляо покачиваясь двинулся по ручью дальше, периодически опускаясь на колени и вынимая камни покруглее и покрупнее. Ручей так и нес свои темные воды по дну оврага, по берегам все так же расползались пятна чавкающий черной почвы, дававшие жизнь хищным цветам. Эта темная дорога, выложенная гнилой водой и ядовитой растительностью уводила все дальше и дальше и терялась где-то в лесу.

+2

20

- Кажется, господин Лань, нам теперь ясно, что он ищет. Голову, - Цзычэнь с сожалением смотрел за попытками туловища водрузить себе на плечи бесполезные валуны. Тот, кто поступил подобным образом с человеком, оставив его не вечные скитания, был не очень-то хорошим. С другой стороны, возможно, у него просто не было выбора. Если это была честная битва, то в ней случается всякое. - Есть ли возможность узнать, как он умер? И кто его убил?

Надо было найти голову бедолаги, чтобы избавить его от мучений.

0

21

Лань Сичэнь наблюдал, как мучается тварь приставляя то один, то другой камень вместо головы. Сколько, интересно, он уже ищет свою голову и будь она тут, наверняка бы нашел. Дело усложнялось. Если это было не простое убийство с целью ограбления, а, скажем, акт мести, то легко было поверить, что убийца забрал голову с собой, прекрасно понимая, на что обрекает свою жертву. В таком случае ... будет непросто.
Сичэнь опять поднес сяо к губам и задал следующий вопрос: "Знаешь ли ты имя своего убийцы?"

0

22

Бросив очередной неподошедший валун, тело остановилось и, развернувшись всем корпусом к заклинателям, казалось уставилось на них. Создавалось ощущение, будто Ху Вайляо прислушивается к чему-то внутри себя силясь дать ответ на поставленный вопрос. Он даже покачиваясь поднялся с колен и сделал несколько шагов вперед, по направлению к Лань Сиченю, но внезапно вспыхнувшие на земле значки остановили  его и заставили вернуться к первоначальному сомнабулическому состоянию. Сами же знаки, написанные криво и косо медленно гасли, оставляя на земле золотисто-алые следы, которые истончались и пропадали.
Обычно подобные знаки рисовали простолюдины с целью отвадить от своих домов голодных духов и прочих недоброжелательных покойников. Также ходили слухи, что лихие люди тоже пользуются ими, в надежде что жертвы не отправятся им мстить после смерти. Редко кто из заклинателей пользовался подобными знаками, еще и вкладывая в эти закорюки энергию ци.
Как бы то ни было, эти письмена определенно сбивали ожившего мертвеца с толку. Не в силах ответить на расспрос, он с удвоеной энергией бросился копаться в ручье, продвигаясь по его течению все дальше и дальше. Собственная целостность явно беспокоила его на данный момент больше чем имя убийцы.

0

23

Сун Лань подошел к тому месту, где были знаки. Написаны они были коряво, словно автор не очень много усердия уделял искусству каллиграфии. Цзычэнь присел на корточки и успел рассмотреть надпись, накорябанную на земле. Видимо, Расспросу мешали в том числе и они. Сун Лань махнул метелкой, вкладывая в нее ци и расчищая землю от влияния Заклинателя, начертившего иероглифы. Обычно призракам и духам не мешало отсутствие головы для ответа на вопросы. Флейта должна была ответить звуками, передавая слова. Но, казалось, безголовый мертвец не мог вспомнить, кто его убил и из-за знаков был с толку, пребывая в состоянии только невнятно мычать на флейте.

- Давай попробуем еще раз? Возможно, он не знает имя, но встречал его раньше?

0

24

- Обычно призраки отвечают на любой вопрос, - чуть удивленно сказал Сичэнь, - Даже когда они не знают имя своего убийцы они, под влиянием вопроса, обязаны ответить правду: Не знаю. - Первый нефрит встал и подошел ближе к Сун Ланю. - Символы, которые я успел заметить совсем не искусные, даже удивительно, что использовали такие простые знаки. Похоже, что наш убийца самоучка. У него есть ядро, он знает азы, но пользуется... совсем примитивными, деревенскими приемами, умудряясь напитать их своим ци.
После того, как Сун Лань нейтрализовал символы, Сичэнь вновь поднял флейту и задал вопрос вновь: "Знаешь ли ты имя своего убийцы?"

+1

25

На этот раз флейта действительно издала в ответ несколько протяжных нот, от которых повеяло холодком и мурашки побежали по коже. Звуки не были наполнены осмысленностью и обладали лишь тенью сознания.
Казалось, находившийся здесь обрывок души интересовл лишь один вопрос. Его и повторяла флейта издавая раз за разом жалобное: "Голова...моя голова...он украл мою голову..."

Само же тело прекратило поиски и раскачивалось взад вперед в такт звукам.

" Голова...зеленые волосы, в волосах цветы...где моя прекрасная голова..."

+1

26

Сичень озвучил ровно то, о чем думал Сун Лань, глядя на иероглифы. Почерк казался смутно знакомым, но в мире было не так уж мало самоучек что в каллиграфии, что в заклинательской практике.  Когда же господин Лань перевел то, что болтал призрак, то Цзычэнь задумался.

- Зеленые волосы? Странно. Возможно, благородный господин расскажет нам, куда унесли его голову? И мы сможем разузнать чуть больше, отправившись в том направлении? Господина можно обуздать амулетами на время. Пока не вернем пропажу и не отправим на круги перерождения.

От головы должно было тоже разить темной энергией. Если знать, где искать, то это существенно поможет. Обходить всю округу в поисках части тела бедолаги было слишком долго.

0

27

"Покажи в какой стороне твоя голова" - теперь пропела сяо Сичэня и он убрал флейту за пояс, надеясь, что дух сможет хотя бы ткнуть пальцем в ту сторону, где чувствовал свою голову... Если он, конечно, вообще ее чувствовал. После унылого копания призраком в иле и тщетных попыток приставить камень вместо головы Сичэнь на многое не рассчитывал.
Он сложил пальцы в привычный жест, готовый начертить останавливающий знак, чтобы оставить призрака в подобии клети, пока заклинатели не вернуться обратно с его головой.

0

28

-Голова... - тихим эхом долетели звуки флейты.

Тело между делом воодушевившись плодотворной беседой, встало на четвереньки выгнувшись мостиком и закрутилось на месте как будто решая куда направиться. Руки и ноги были выгнуты под дикими углами, но тем не менее двигались с паучьей проворностью. Сперва оно подбежала к чему-то тускло поблескивающему в траве - приглядевшись можно было различить рукоять меча. Сделав вокруг несколько кругов и даже попытавшись на него взгромоздиться, импровизированный паук бросил попытки и бодро потопол вниз по ручью, все же останавливаясь время от времени при виде камней подходящего размера и формы. Примеривая их руками к запрокинутой шее было вдвойне не удобно, но все же выбрав наконец подходящий, Ху Вайляо потащился вперед, придерживая одной рукой валун, а другими тремя конечностями перебирая весьма быстро и проворно.
Ручей петлял по дну оврага, стены которого то поднимались, то становились более пологими. На очередном крутом повороте тело решило свернуть и полезло на склон, цепляясь за траву и корни деревьев.

0

29

- Там, за холмом, город, не так ли? - уточнил Сун Лань у Сичэня. Идти в город с подобным другом, столь шустро перебирающимся на четвереньках, было немного опрометчиво. - Стоит оставить бедолагу тут. По темной энергии мы сможем найти похитителя.

Цзычэнь достал амулеты, активировал и бросил в сторону голодного духа, надежно обездвиживая его.

- Простите, господин. Мы скоро вернемся с вашей головой и поможем, - извинился Сун Лань перед скованным телом Ху Вайляо.

0

30

Сичэнь убедился, что его помощь в удерживании несчастного призрака на месте не требуется и, кивнув, двинулся в сторону города.
- Надеюсь, что нам повезет и голову мы найдем в первом же доме от речужки.
Он опять достал сяо и начал наигрывать мелодию, которая, при удачном стечении обстоятельств, покажет след темной ци, который, как надеялся Сичэнь, все еще сохранился.

0


Вы здесь » Проклятие Всех Путей » Нечистая Юдоль » После боя


Создать форум © iboard.ws Видеочат kdovolalmi.cz