- О прошлом вообще бессмысленно сожалеть, - с легкой тоской в голосе сказал Сун Лань, - поток Дао движется только в одном направлении, и мы должны следовать ему. Да, ты прав, нам пора идти.
Горный перевал бы не из самых крутых, да и по этому пути часто проходили торговые караваны, поэтому уже к вечеру они дошли до небольшого поселка на другой стороне. Увидев, кто к ним пришли двое странствующих монахов, жители сердечно их попреветствовали и предложили передохнуть в их небольшом чайном доме, где обычно останавливались торговые караваны. Причин отказываться не было, тем более, постепенно темнела, а возможность сегодня ночевать под крышей, а не в поле радовала.
Когда чай был выпит, и приличные для беседы со странниками темы об урожаях, погоде и событиях вдоль дороги закончились, к Сун Ланю и Син Сяо Чэню обратился староста деревни:
- Благородные даоцзаны, прошу прошения, если сбиваю вас с цели вашего пути, но не могли вы бы осмотреть скотный двор? Кажется, в птичнике завелся какой-то демон-пакостник, и таскает оттуда цыплят и яйца.
Сун Лань улыбнулся уголком рта:
- У вашего демона случайно не острые уши и пушистый рыжий хвост?
- Не думаю, даоцзан, мы запускали туда охотничьих собак, чтобы, если это лиса, те выследили поганку, но хорошо обученные собаки повели себя странно - заскулив и поджав хвосты выбежали оттуда.
- Хм... конечно, мы осмотрим ваш птичник, - чуть склонил голову в поклоне Сун Лань, - Син Чэнь, как ты думаешь, кто таскает цыплят?