Проклятие Всех Путей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Проклятие Всех Путей » Архив II арки (Осень) » О помолвках и формах брака


О помолвках и формах брака

Сообщений 61 страница 88 из 88

61

Губы дрожали. Было очень стыдно.  Ее выставили перед всеми этими мужчинами и женщинами, обсуждая ее невинность, будущую судьбу, ее падение. Кто из них сам был без греха? Она этого не знала.
Она и без подсказки Сюаня была не готова взвалить свою вину на прекрасного Сюня.
Лиу вздохнула.
- господин Цзинь Цзы Сюнь долгое время был пределом моих мечтаний в качестве супруга, но я увы ... Я... Это не он, он не был со мною. Было бы подло с моей стороны... Я...
Девушка окончательно запуталась и просто замолчала, отрицательно мотнув головой.
Она обхватила себя руками, будто озябла и смотрела в пол. Щеки горели от стыда.
Я хотела быть твоей женой, милый Сюнь, но не так, не так...

0

62

- Славно. - кажется, бабка еще больше разозлилась. - Это значит, что Цзы Сюнь соврал и заклеймил честь женщины клана Вэнь. Либо был не первым. И поскольку юная Лиу все еще не может вспомнить имя своего партнера, то придется разбираться с тем, что есть. Принесите тавро.
- С другой стороны, если Цзы Сюнь за время, пока греется металл, а это происходит очень быстро, вспомнит, по чьему приказу он солгал, то наказание, возможно, можно будет смягчить. - старуха нехорошо улыбнулась Цзы Сюаню.
- Или, возможно, у юного Ван Цзы будут идеи относительно того, с кем его новоявленная сестра могла лишиться чести? Раз уж она вызывала в вас столько сочувствия.
Одна служанка вышла и довольно быстро вернулась с тавро. Металл улыбался раскаленным солнцем.

- Милое дитя, ты Вэнь. Так что ты в ответе за свои поступки и за судьбы этих людей. Ты должна понимать это. - Вэнь Лун Нюй говорила всерьез, словно у Лиу и правда была здесь власть.

Отредактировано Вэнь Лун Нюй (2019-04-08 19:16:59)

0

63

Сюнь завороженно смотрел на тавро. Оно было слишком близко от него. Он сильно побледнел и никак не мог ничего сказать.
Наверное, лучше бы Лиу соврала.

0

64

Девушка вскочила и упала на колени перед драконицей, распласталась ниц:
- Прошу вас не надо, никто из них не виноват, не надо наказывать Цзы Сюня, пожалуйста. И господину Ван Цзы я ничего не говорила, умоляю вас.
Девушка  застыла в глубоком поклоне, к горлу подкатывал тошнота от всего происходящего.

0

65

Ван Цзи про уровень своего влияния не обманывался. Только скажи, чего ты на самом деле хочешь или ждешь, и здесь все сделают наоборот.

- Разве это подобающий вопрос? - поднял он глаза, - Сестру лишила чести её семья. Лишила понятий о заботе и защите. Её не смогли сделать покорной куклой, и не пытались сделать сильной помощницей. Ошиблись дважды. Но если вы считаете себя вправе спрашивать с неё за потери, как старшая женщина клана - то чьё лицо будет опорочено от того, что горе не скрыто внутри семьи? Но вы уже живёте так, словно других кланов нет, словно мы все никогда не выйдем из этого лагеря. Даже этот мальчик, неужели? За что? Он Цзинь. Если вам просто нужен кусок мяса для вашего гнева - жгите меня. Я отправил на смерть больше сотни адептов ордена Вэнь из отряда Вэнь Жо Ханя, и до сих пор об этом не болтали в каждой палатке. Ведь в том нет ничьей вины.

Ван Цзи удобнее сел на колени и сложил руки перед собой, - Так, может быть, и сестру Лиу вам не за что наказывать, и никакого проступка она не совершила как девица?

0

66

Цзысюань встал так, чтобы оказаться между служанкой с тавро и кузеном. Покосился на распластавшуюся по полу Вэнь Лиу. В голову пришла только одна мысль. Как она теперь встанет без посторонней помощи в этих парадных тяжелых одеяниях. Они ведь так и прижимали к земле своим вычурным великолепием.
-Достопочтенная госпожа Вэнь, да, мой кузен Цзинь Цзысюнь соврал. Но, вина его только в том, что он влюбился и хотел защитить человека, который ему дорог. Виноват в излишней порывистости, наивности, и желании стать благородным спасителем в глазах возлюбленной. В том, что дева Вэнь Лиу была опорочена, его вины нет ни капли. Если вы хотите, чтобы свою глупость он запомнил до конца своей жизни, и сожалел о сказанных словах каждый день, вместо тавро на лоб, пусть женится на ней. Это точно станет уроком, что за свои слова нужно нести ответственность. Тем более что молодой господин Лань Ванцзы прав. Эта история не была скрыта внутри семьи. Другого жениха вы деве Лиу с трудом сыщете после ее позора.

0

67

Вэнь Лун Нюй посмотрела на кобылиц и служанок, приподняв бровь. Бардак. Ей не нравился бардак. Позже они будут наказаны за это.
Одна баба сразу подхватила Цзы Сюаня за шиворот, оттаскивая на свое место - здоровенные пальцы сжались очень сильно, будут синяки. Баба была зла, теперь изза этого быстрого сукина сына не избежать наказания, и даже надеялась, что мальчишка с золотыми глазами дернется и можно ему будет скажем "случайно" сломать ключицу.
Вторая кобылья баба встала рядом с Ван Цзы, на всякий случай.
Одна из служанок вышла за дверь и вернулась с адептами, которые за ней ждали. Конечно, бабка знала, что возможен бунт, это естественно для молодых людей подобного возраста. Адепты схватили Цзы Сюня.

- Дура. - констатировала Вэнь Лун Нюй, оглядывая Вэнь Лиу. - Поднимите.
Служанки взяли девушку, усаживая на место.

- Вот странно, юные наследники кланов. Стоит позволить вам разговаривать без актов физического насилия, как вы начинаете считать, что вправе судить людей старше вас по возрасту и статусу, давать свои советы мудрым и считать, что лучше них понимаете, зачем происходит то, что происходит. Начинаю полагать, что Вэнь Чжао не так уж и не прав, затыкая вам рот чем придется. Что же, скор вы получите столь желанное вами несправедливое наказание от сумасшедшей старухи. - глаза обещали. Черные глаза с огнями внутри. - Напротив, юный Ван Цзы, я надеюсь, что вы выйдете из лагеря с той наукой, которую здесь получите.

- Присутпайте.
Адепты резко сорвали с Цзы Сюня верхнее и нижнее ханьфу, разрывая завязки. Один из них взял тавро и стал медленно подносить его к коже мальчика. Уже вовсю ощущался жар.

0

68

После Цзы Сюнь не смог бы объяснить, как так вышло. Жар был такой, что кожа уже покраснела, хоть солнце было на расстоянии кулака.
- Н-не надо, п-пожалуйста. Эт-то не я! Помогите же! - он зажмурился, а потом выдал. - Это кузен! Я видел как они с девой Вэнь ходили у ручья вдвоем и вернулись все мокрые, и он еще носил ее на руках... Он... это не я!
Ему было слишком страшно, и он сам не понял, как произнес эту ужасную ложь, да еще и такую абсурдную.

+2

69

Старуха сделала чуть заметное движение, и тавро исчезло. Нет, на самом деле лишь временно остранилось.
И чуть насмешливо посмотрела на Цзы Сюаня.

0

70

Исчезли все слова, остались только междометия.
Он подсознательно все время ждал, что кузен по нелепой случайности сожжет их  фанза или нарвется на охрану, бегая в возмущении из-за книг по лагерю, но и в страшном сне не мог представить себе такую подставу. Теперь ему не переубедить старуху, что он - не заморский зверь жираф. Она услышала то, что хотела, и ее эта версия более чем устраивала. Во истину, все беды от баб, и от кузена.
-Я не портил благородную деву Лиу, госпожа Вэнь. - Слово "благородная" прозвучало как самое вкусное ругательство в адрес подзаборной шлюхи.

+2

71

Попытка Сюаня защитить кузена невольно вызвала у Лин легкую улыбку. Так же безнадежно и наивно Чин Чин как то решил спасти Сюаня от ударов палками. Вот только старуха не мальчик-Лань и не добрый Сичень. При виде тавро кулаки начали сжиматься и девушка прикрыла казала, выдыхая и заставляя прекратить это сочувствие. При бабке так нельзя. И резко распахнула их, удивленно уставившись на Сюаня после признания кузена.
Старуха была в ударе.

Отредактировано Тан Ляо Лин (2019-04-09 09:25:20)

0

72

У Лиу будто какая-то ниточка внутри оборвалась и она в ужасе смотрела на Сюня. Тавро это очень страшно, она сама недавно прочувствовала этот ужас в комнате у Ван Линцзяо, но вот так взять и оговорить брата? И Сюань такой гадкий, сам заигрывал с ней, шутил, а теперь так оскорбительно звучат из его уст пусть и вежливые слова. А Ванцзы, что за тайна сковывает его?
Лиу чувствовала, что начинает ненавидеть мужчин. Всех. Все они лжецы, обманщики и нет среди них защитников. Чтоб если она выживет, она позаботится о себе сама.

Девушка сидела там, куда ее посадили служанки и молчала.
Хлесткое " дура" все ещё звенело в ушах. В голове крутилась мысль о том, почему же  сама она говорит правду, когда все лгут. И ответ на этот вопрос, кажется, дала госпожа драконица.

Отредактировано Вэнь Лиу (2019-04-09 09:30:36)

+1

73

Ван Цзи все устраивало. В конце концов, юный Сюнь не проливал крови, и был виновен лишь в том, что он юный Сюнь. Если это не понятно, враг безумен или несправедлив, а значит, не заслуживает разговоров.

0

74

Лун Нюй тоже все устраивало. Первый урок требовал завривания, как чай, для густого цвета, к тому же она не терпела слишком затянувшихся сцен.
- Лань Ван Цзы выдать пятьдесят плетей, чтобы крови было побольше. За каплю крови Вэнь мы платим морем чужой. Потом пусть повисит на столбе три дня, раз уж так сочувствует судьбе своей так сказать сестры, пусть разделит ее наказание. Вэнь Лиу надлежит приносить ему воду и читать вслух книгу "Великие изречения предков Вэнь".
Первая кобылица чуть шевелнулась в сторону нефрита.
- Юным пионам предстоит серьезный братский разговор о том, кто и за что все-таки отвечает. Полагаю, трех дней ямы на это будет достаточно. Им тоже не забудьте оставить книгу, будет небесполезно.
- Вэнь Лиу задержится. Для наставлений.

Старуха задумчиво посмотрела на тавро в руках адепта.
- Не люблю незавершенных дел. - с этими словами она взяла тавро в руку и впечатала его в плечо Цзы Сюня. Запахло паленой кожей.

После чего старая драконица кивнула, и всех лишних быстро удалили из комнаты.

0

75

Цзы Сюнь коротко вскрикнул и обмяк в руках адептов, потеряв сознание.

0

76

Чем дальше, тем сильнее Цзысюань начинал подозревать, что деву Лиу снасильничал кто-то из Вэней, а теперь бабка всеми правдами и неправдами пытается повесить этот подвиг на кого-то из пленников лагеря.
Ведь Лань Ванцзы обязательно бы высказался, если бы ему было что сказать, а раз он стоял нефритовой статуей непорочности, то это означало лишь то, что он ответственен за расставание с девственностью Лиу примерно в той же мере, что и он сам.
Цзысюань вывернулся из хватки толстой тетки, и рванул к кузену, который уж больно реалистично прикинулся мертвым кроликом, когда ему поставили тавро. От испуга ему сперва и в самом деле показалось, что старуха отправила Цзысюня на следующий круг перерождения.
Приложил пальцы к шее, и, ощутив, что под ними слабо билось, он выдохнул. Всего лишь обморок. Так даже лучше было. Смотреть в лицо кузену сейчас не хотелось особенно сильно. Он не знал, что сказать.
Поднял его на руки, и так и был отконвоирован в сторону ямы.

+1

77

Лиу страшно закричала, не в силах сдержаться. И оттого что за наказание назначили Ван Цзы и от того, что Цзы Сюню поставили тавро.
Все больше и больше Лиу чувствовала, что она хуже самой жуткой нечисти приносит только все несчастья и боль. Умолять сейчас бабку о том, чтоб наказание смягчили было бессмысленно, но может потом все же получится вымолить послабление наказания для мужчин?

Девушка закусила губы и осталась сидеть, пока всех прочих выводили из комнаты.

0

78

Всех увели, осталась лишь бабка, Лиу и пара служанок.

- Приведите в порядок, - кивнула служанкам. Лиу принесли чистой воды.

Старуха задумчиво подошла к окну, за которым развернулся тленноватый пейзаж воспитательного лагеря.

- Так выходит, дитя, что женщина всегда слаба и во всем виновата. Женщина нужна лишь чтоб быть красивой, молчать, рожать детей и быть мокрой когда надо. Мужчины не будут защищать тебя на самом деле. Но и у нас есть своя скрытая сила. Сегодня ты упустила шанс ей воспользоваться, и вот к чему это привело. Не научишься - тобой так и будут играть, как дешевой красивой куклой, а потом выбросят на помойку, как сломаешься. И до этого уже недалеко. Жаль что старшие твоей ветви так и не смогли научить тебя этому к твоему возрасту.

Тяжелое ханьфу прошуршало назад, старуха села в кресло.

- На ближайшие дни ты свободна. Одна из моих девушек будет теперь жить с тобой, во избежание повторения подобных инцидентов. Прежде чем я снова начну задавать вопросы - подумай об том, что произошло и почему. И не питай надежды на беззаботную радостную жизнь. Лучше вообще не питать никаких надежд. Только человек, лишенный подобных глупостей по-настоящему силен.

0

79

Лиу умылась, затем склонилась в глубоком поклоне.
- Госпожа Лун Нюй, я могу задать вам вопрос?

Лиу вдруг поняла, что может найти поддержку, у этой жестокой женщины. И многому научиться.  Если будет достаточно умна, но пока девочке отчаянно не хватало и ума и опыта.

0

80

- Спрашивай, - кивнула старуха. Весь этот спектакль ее утомил, но отчего же не ответить очередному недоумку из клана Вэнь на очередной идиотский вопрос. Поколение такое, что поделать.

0

81

Что спросить? Могу ли я облегчить их участь? Вряд ли. Действительно ли я не должна им сочувствовать? Ведь никто из них на самом деле не любит меня... О важном? Если стану сильнее сама, может смогу помочь и им?

- Я не поняла какой у меня был шанс, я глупа, это правда, но... Но, вы научите меня?

Голос был тихий, но ровный, что было странно после всего пережитого, и с учетом того, что девушку знобило. Лиу почему -то потянулась к этой жестокой женщине, в надежде, что та даст ей хотя бы надежду на свободу и самостоятельность.

0

82

- Так я уже учу, - чуть повела бровью Лун Нюй. - Не жди, что жизнь старшая госпожа Вэнь будет разжевывать тебе все и класть в рот. Зубы не под то заточены. А теперь иди в свой домик и приведи себя в порядок. Служанка... - старуха обвела своих девушек. Они опустили глаза вниз, никому не хотелось жить вдали от защиты их госпожи. Только одна смотрела прямо, ну эта вообще смелая. - Служанка Тан с этого дня будет жить с тобой. Не думай что мы закончили. Иди.
Бабка говорила почти ласково, как с нашкодившим ребенком.

0

83

Служанка Тан вежливо поклонилась. Отчего бы и не пожить?

0

84

Лиу поклонилась, с трудом встала, вопросительно посмотрела на гербовое ханьфу, его стоило оставить здесь.
Две служанки ловко разоблачили ее, оставив нижние чистые одежды и дав взамен гербового обычное.

Лиу и Тан отправились к домику Лиу.

0

85

У порога старуха остановила Тан. Другая девушка уже увлекала Лиу к домику, прихватив сверток, от которого вкусно пахло едой.
- Задержитесь, юная Тан, вам еще понадобится собрать свои вещи.
А Драконице - выдать указания. Когда Лиу ушла, она продолжила.
- Будете жить с девой Вэнь, сколько я сочту нужным. Постарайся втереться ей в доверие, но не забывайся. Девицам вашего возраста свойственно поддаться романтике дружбы. Мне интересно, с кем еще она общается и что из себя представляет. К тому же, после ночи с мужчиной бывают дети. Если так, я хочу первая об этом знать.

В воздухе все еще пахло паленым мясом. Старуха поморщилась и велела открыть окно.

- Тебе не понравилось то, что тут происходило. Я видела. Но ты не боялась, как остальные. Тогда что?

0

86

Служанка Тан подняла на старуху большие глаза.
- Мне не нравится то, что я не понимаю, госпожа. Это было лишь для наказания виновных? Или для упрочения страха перед орденом Вэнь? Простите, старшая госпожа, но мне не показалось, что это было в целях поиска справедливости.

Лин постаралась опустить голову в скромном поклоне. Старуха иногда любила ее наглые вопросы. А иногда наказывала. Не предскажешь.

0

87

Лун Нюй усмехнулась. У этой девицы всегда было плохо с вежливостью и смиренными поклонами. Но она была неглупа, вот у кого был шанс стать интересной. Если не сожрет какой-нибудь полоумный Чжао раньше.
- Поднебесной не нужна справедливость, юная Ляо Лин. Справедливость - это сказка для бедных. Я делаю то, что умею лучше всего - чудовищ. Все заклинатели, в конце-концов, чудовища. Потом мы сделаем из тех кто выживет наших чудовищ.
Или не сделаем. Старухе, на самом деле, было все равно, но этого она не сказала.
- Иди.

0

88

Служанка Тан удивилась, что бабка помнит ее имя.
Вот кто правда опасный противник.
Старуха очень нравилась девушке. Как может нравится заклинателю особо страшная и непредсказуемая ночная охота. Лин всегда считала, что заклинатели это те, кто борется с чудовищами, но этого она не сказала.
Вежливо поклонилась и пошла забирать свои скудные пожитки - нести их в домик к Вэнь Лиу.

0


Вы здесь » Проклятие Всех Путей » Архив II арки (Осень) » О помолвках и формах брака


Создать форум © iboard.ws Видеочат kdovolalmi.cz